Литмир - Электронная Библиотека

— С вами говорит Энтони Джоунс из секс-лавки в Сохо. Вы просили меня позвонить, если что-нибудь будет.

Сердце Джорджа забилось так, будто хотело выбить татуировку на ребрах.

— Мы же договорились, что я сам буду вам звонить. Откуда у вас мой номер?

На другом конце провода раздался смех.

— Вы же платили мне по карточке «Барклай-банка», помните? И показывали водительское удостоверение вместо удостоверения личности. Там был ваш адрес. Этого оказалось достаточно, чтобы узнать номер вашего телефона по справочной. Не волнуйтесь, я не впутаю вас в историю. Если бы трубку сняла ваша жена, я сказал бы ей, что торгую двойными рамами, или еще что-нибудь в этом роде. Успокойтесь же, Бога ради!

— Что вы хотите?

— А как вы думаете? Я тут раздобыл кое-какие новые фильмы, и все «горяченькие»!

Еще не оправившись от страха, Джордж все же почувствовал, как пробежала по телу легкая дрожь возбуждения.

— Кассеты из Таиланда. Видели бы вы, как там курочки выглядят… понимаете, да? — Энтони хихикнул и закашлялся. Джордж отнял трубку от уха, дожидаясь, пока тот снова заговорит. — Тот, что я вам продал в прошлый раз, по сравнению с ними просто детская мультяшка — вроде «Простак и Большие Ушки в стране игрушек»!

— И сколько?

— Три сотни.

Джордж молчал, и Энтони поспешил добавить:

— Но для вас, как для постоянного клиента, двести пятьдесят.

— Что ж…

— Только поспешите, такие кассетки не залеживаются.

Джордж не знал, что делать: ему отчаянно хотелось заполучить новый фильм, но как на этот раз взять деньги в банке? Под каким предлогом? Мысль лихорадочно работала.

— Ладно, дружище, если для вас это дорого… — В голосе Энтони звучали сочувственные нотки, и Джордж вдруг испугался, как бы тот не принял его за жмота.

— Я беру!

— Ну и когда вас ждать?

— Завтра первый визит — к вам.

— Ладно, тогда — до скорого.

Джордж положил трубку и пошел на кухню еще раз вскипятить воду, чтобы приготовить чай для Илэйн.

Он был так взбудоражен телефонным звонком, будто его застали на месте преступления. Наливая в чайник для заварки кипяток, он думал о том, заметит или не заметит Илэйн, что он снял со счета деньги. Может, и не заметит. Как говорится, дошел до моста — переходи реку. Китайские женщины… Они очень нравились Джорджу, потому что знали свое место!

— Джордж! — Он вздрогнул, услышав голос Илэйн. — Кто звонил?

Джордж налил чай в чашку и пошел в спальню.

— Да так, один приятель с работы. Питер Реншо. Передает тебе наилучшие пожелания, дорогая.

Илэйн взяла чашку.

— А… А я его знаю?

— Не думаю, дорогая. Но мы часто болтаем с ним о тебе. Хочешь печенья?

— Очень хочу, но вся эта диета и вообще… — Она улыбнулась с видом застенчивой девочки.

Джордж тоже улыбнулся, но ничего не сказал. Пусть не думает, что он станет отговаривать ее от диеты!

Улыбка сбежала с лица Илэйн: в голове гудело, словно в котле. Она отпила чая из чашки.

Подумать только, у Джорджа приятель! Право же, нет конца чудесам!

Патрик Келли сидел в своей главной конторе в Баркинге. Первый день Нового года он обычно проводил с Мэнди. Миссис Мэннерс подавала пораньше грандиозный обед, и они с дочерью, сидя за столом, долго обсуждали перспективы нового года. Но сейчас его больше всего заботили предстоящие похороны Мэнди. Похоронит ее и хоть будет уверен, что она не лежит больше на льду в этом паршивом морге! Патрик прикурил от своей золотой зажигалки, но продолжал крепко сжимать ее пальцами. Выгравированная на ней надпись гласила: «Папочке с любовью от Мэнди». Под надписью — дата. Это было все, что у него осталось от Мэнди.

Громкий стук в дверь вернул Келли к действительности.

— Войдите.

Вошли братья Маркус и Дэвид Тулли, оба здоровенные и похожие друг на друга, как близнецы — разница между ними в возрасте была всего десять месяцев. Оба наголо острижены, в совершенно одинаковых серых костюмах, с длинными массивными цепочками из золота и огромными, разбухшими от пива, животами. Старший, Маркус, заговорил первым:

— Ну и куда же нам двигать, шеф?

— На север, в Хаддерсфилд. Там есть одна совершенно новая «чушка» и кое-что для «сельхозугодий», их надо прибрать к рукам, и как можно скорее. Прихватите с собой «стрелков» — пригодятся. Там один тип все никак не расплатится, вот мы и взялись за это дело. Как только доставите сюда все, что требуется, получите приличные деньжата.

Братья кивнули.

— Возьмите с собой парочку водил. Например Сонни и Деклана, ребята надежные, и еще нового парня… Как там его? Да, Додсона. Вот тут записан адрес. Итак, до завтра.

— А что для «сельхозугодий»?

— Два больших экскаватора. Все подробности — там, на вахте. И касательно номеров и работ тоже. Да, на «чушке» — табличка с надписью, что это, мол, частная собственность.

— О’кей, шеф. До завтра.

— Постарайтесь обойтись без оружия. Попугайте этого типа, и все.

— Ну, поцарапать-то его чуток можно, шеф? Мы знаем, что делаем!

— Не лезьте только на рожон! А теперь валите!

Когда братья вышли из кабинета, Патрик покачал головой. Негодяев больших, чем эти, Келли никогда не встречал, а уж он-то их на своем веку повидал ой-ой-ой сколько! Зато им можно было поручить любое дело.

Он нажал кнопку внутреннего телефона.

— Послушай, Дебби, не принесешь ли мне чашку чая?

— Сейчас, мистер Келли.

Он рассматривал какие-то бумаги, когда вошла Дебби, и с улыбкой поставила чашку с чаем на стол, наклонившись так, чтобы он мог полюбоваться ее роскошной грудью.

— Благодарю, любовь моя.

— Ничего больше не нужно? — спросила она недвусмысленно.

— Нет, спасибо. — Заметив, как вытянулось ее лицо, Патрик улыбнулся. До встречи с Кэйт Барроуз Дебби значилась у него в списке тех, «с кем можно поразвлечься», и вполне могла заменить Тиффани. Но теперь интерес к ней у Патрика совершенно пропал.

— Можешь идти, Дебби!

Постукивая каблучками, она вышла из кабинета. Физически она была гораздо привлекательнее Кэйт, но он, сам не зная почему, мечтал лишь о женщине-детективе. Была в ней какая-то изюминка! Когда она была рядом, когда он погружался в нее, и Мэнди, и Рене, и вообще все на свете напрочь вылетало из головы!

И за это он был ей чертовски благодарен!

Прежде чем увидеть Кэйтлина, Кэйт услышала его. По участку быстро распространилась весть о том, что сам Кэйтлин возглавит расследование дела о маньяке, и все пришли в необычайное возбуждение. Кэйт едва сдерживала в себе всевозраставшую досаду: Кэйтлина она воспринимала как своего рода героя детского комикса «Для настоящего парня» — этакого крутого мужика. Его зычный голос с сильным ирландским акцентом заполнил все помещения:

— Черт подери, дайте же человеку хоть дух перевести!

Все, решительно все спешили его поприветствовать! Как же! Живая легенда! Фабиан и Спилсбери, эти несчастные старики, в подметки ему не годятся! Сам Шерлок Холмс кажется просто любителем рядом с ним! Кэйт заметила, что Кэйтлин всей своей многопудовой массой движется к ее столу. В бытность свою сержантом Кэйт довелось с ним разок поработать. Не успели ее представить ему, как он тотчас послал ее за чашечкой кофе, шлепнув при этом по заду! Инцидент в конечном счете был улажен при посредничестве другого сержанта, мужчины, и детектива-констебля. Так, во всяком случае, дело было изображено в рапорте.

— Кэйти?! Как поживаешь? — В голосе Кэйтлина звучала неподдельная радость. Кэйт натянуто улыбнулась, встала из-за стола и протянула инспектору руку.

Боже! Как сильно он изменился! Прямо-таки древний старик! Почти совсем облысел, толстые губы обвисли, вокруг них пролегли складки, некогда пронзительные зеленые глаза стали водянистыми, а веки морщинистыми, как старые венецианские жалюзи.

— А ты ничуть не постарела! — Кэйт успела забыть его раскатистое ирландское «р», и сейчас оно резало слух. — Говорят, ты тут вершишь великие дела. Да, великие!

41
{"b":"151944","o":1}