Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Альв подавлен, но плевать — дорога скоро подойдет к концу, и есть задачи, требующие немедленного участия.

— Ты ответишь на вопросы? — осторожно подергал пса за хвост [58]Олар.

— Не на все и не сразу, — альв выглядит потерянным. Заблудившимся. Обычно хладнокровный, спокойный, знающий все и всех Высокий сейчас выглядел странно… живым. Показать кому такого Сойварраша — не признают. Посчитают насмешкой. Те, кто еще помнит Сюрва Школы.

— Создатель! — вырвалось у убийцы.

— Что? — уточняющий вопрос, адресованный морфу. Откровенно досадливое восклицание обратило на себя внимание.

— И как мы объясним твое присутствие среди живых под Звездой?! — смотреть на вытянувшееся лицо альва после этого заявления было забавно. До колик. От смеха в сведенном судорогой животе.

Резиденция Императора. Территория людей.

Пока Император спал, его Наследник устроился в кресле возле ложа. Забылся тревожной, беспокойной дремой. Он находился здесь, в этой зале, так как должен играть роль порядочного, обеспокоенного состоянием отца, сына. Мнение окружающих должно быть однозначным на этот счет. Когда придет время. У Лисардо всегда была хорошая репутация, поэтому сгладить неровность, возникшую в последние восходы, острыми пиками выкалывающую глаза, будет не сложно. Изобразить покорность. Послушание. Убедить всех в смирении перед волей Императора. Восторженность его идеями. Легко. Когда всего лишь исполняешь план. Продуманный, осязаемый. В тонкой золотой полой трубочке на шее — он согревает сердце. Не дает забыть, что твои действия не несут отпечаток тебя самого. Просто буквы, написанные четким уверенным почерком. Еще немного, и Наследник провалится в зыбкую пучину кошмаров, что преследуют его с недавнего времени.

Робкий стук в дверь — спаситель. Быстро застегнуть верхние пуговицы, чуть пригладить волосы.

— Что случилось? — шепотом спросить у гонца уже за дверью.

— Сард Терно просит аудиенции у Императора, — гонец согнулся в поклоне. Третий раз за восход он у этой двери. Слышит, сперва грустное, далее недоуменное, а теперь, видимо, раздраженное «нет».

— Уважаемый Терно совсем ничего не понимает?! — зашипел Наследник. — Что такого важного ему не терпится сообщить?!

— Приношу свои извинения, Наследник, но я не знаю, — слуга побледнел. Он сам не в восторге от поручения. Отказался бы, да не может. Его обязанность доставлять послания. Любые и любому, кому прикажут.

— Пойдем, пусть Терно сам расскажет мне известия, а также причины, почему он проигнорировал мою кандидатуру. Сомневаюсь, что он не осведомлен о состоянии отца! — размашистыми шагами Лисардо двинулся по коридору.

На улице. Пронизывающий ветер, знаменующий скорое наступление холодов, взметнул кудри, заполз под распахнутое каи. Мужчина поежился. Простуды не хватало к остальным проблемам. Схватив за руку еле-еле семенящего гонца, наследник потащил его за собой, словно собачонку на привязи. Внутренняя дворцовая площадь, корпуса Хранителей Закона, магов. Пересечь слабо шелестящую речушку по ажурному мостику.

Следующее — здание араксов. Красно-черные и зелено-золотые стяги стяги украшают его башни. Массивная дверь, собственные воины подле нее. Хранителей Закона здесь не привечают, как и араксов на территории столицы. Лисардо пропустили, не задерживая, но и не оказав должного уважения. Не дорос еще. Они служат непосредственно Императору. Первый наследник для них не более чем обычный человек. Достаточно одного слова, и эта красивая голова покатится с плеч. Вот когда он оденет корону, тогда и согнутся они перед ним.

Четвертый этаж, путь к рабочей зале Сюрва араксов Сардо Терно. Мимо множества одинаковых дверей без знаков различия. Незачем облегчать задачу чужим Следящим. Немногие знали, где именно проводит большую часть времени Сюрв. Лисардо знал. Посещал залу не раз и по не слишком приятным поводам. Хотя, как человек, Терно ему импонировал своей преданностью, умом и прямотой. Наследник открыл дверь без стука.

— С чем пожаловали? — Сюрв араксов соизволил оторваться от своего занятия: ознакомления с унылым пейзажем за окном.

— Уважаемый, не думаете ли вы, что испытывать мое терпение более опасно? Вы умный человек, должны понимать — ситуация складывается не очень хорошо. Бесконечно обманывать природу нельзя. В этот раз отец, безусловно, идет на поправку, но следующего может и не быть, — превосходное начало для Наследника. Обсуждение, а не приказ или повелительное наклонение. Остановка у черты, переступить которую Лисардо не имеет права. Пока. Употреби мужчина другие слова, и фразу можно подвести под измену.

— Ваше терпение? Я не приглашал Вас на встречу, — все правда от первого до последнего слова. Не выгоняет, а мог бы. Значит, готов к диалогу. Осталось подобрать необходимые аргументы.

— Тем не менее, я здесь. Не для того, чтобы заявить свои права, — это было бы глупо, и это понимали оба, — я чту своего отца, но ведь ваше дело не может ждать. Так? — интерес, участие. Огромный плюс, что он пришел сам, не заставляя Сюрва идти на поклон самому.

— Вы весьма проницательны, Наследник, — легкая улыбка тронула губы Терно, — и так похожи на Императора, — мужчина давно знал властителя людей, более пятнадцати весов и столько же Наследника, наблюдая за его превращением из юноши в мужчину. Он имел право сравнивать и делать выводы. — Ваши разногласия уже улажены? — невзначай поинтересовался он.

— Если мнение угрожает жизни близкого человека, то мой выбор не в его пользу, — фраза прозвучала двусмысленно. — Мнения, — уточнил он. Вовремя, ибо брови Сардо уже поползли вверх. То ли от удивления, то ли от веселья. Создатель! Такая оплошность!

— Ваши слова звучат убедительно. Я готов в них поверить. Я хочу в них верить, — каждое предложение Терно подтверждал жестом, — но вера и доверие — это разные вещи, хоть и имеют одинаковые предпосылки, — аракс умело уводил разговор в сторону от главной темы.

— Знание, которым вы обладаете, связано с разногласиями? — сделал хитрый ход Наследник. Теперь все зависит от честности Терно.

— Нет, не связано, — Лисардо был готов подпрыгнуть от радости, услышав это, — одно из поручений Императора выполнено. Он должен был узнать об этом, — произнес Сюрв и выжидательно склонил голову.

— Необходимо только засвидетельствовать? — поинтересовался Лисардо. Расслабился. Они уже договорились. Без сомнения, иначе Терно не стал бы продолжать разговор, а он подсказывает, что надо сделать.

— Да. Мы поймали Стихийника, — вкусное и главное было оставлено напоследок. Терно не мог удержаться, ужасно хотелось огорошить Наследника. Он добился своего в полной мере — реакция Наследника превзошла все его ожидания: Лисардо окаменел с открытым ртом.

— Я не ослышался? Вы не шутите? — пришел в себя мужчина. Искреннее облегчение и радость отразились на его лице.

— Да. Рожденные и сотворенные могут спать спокойно. Ночь более не угрожает им, — теперь Сюрв торжествовал. Вечером он еще отпразднует победу по-своему. В узком кругу напьется до беспамятства. Можно. Его подчиненные смогли сделать то, что не получилось ни у кого. Следящие сотворенных искусают себе все локти от зависти. Наверняка уже прознали о добыче.

— Он здесь? В подвалах? — заметался по зале Наследник.

— Она, — добил Терно, — пройдемте, я все расскажу по дороге, — мужчина обходительно распахнул дверь перед Лисардо.

Он думал — радость за спокойствие существ, он полагал — нетерпение от любопытства, он считал, что поступает правильно. Зря. Сам предоставил Наследнику оружие, способное изменить судьбу мира. Терно еще пожалеет об этом. Ужаснется.

Подвалы. Место глубоко под землей. Пленные там долго не задерживаются, если уж попали. Восход, от силы два. Их никто не пытает. Не кормит тоже. О них вообще не заботятся. Коридоры освещены факелами вместо магических светильников. По-старинке. Мало ли какими магическими способностями обладают заключенные, нельзя давать им ни одной возможности для побега. Замена факелов прекрасный повод еще раз проверить состояние и наличие всех единиц пойманных на своих местах. Лучшие воины охраняют подземелье, не зная имен и не имея собственных. Разговаривать, покидать пределы резиденции запрещено. Нельзя. Месть и подкуп еще никто не отменял. Фактически, рабы своей должности, но все, что нужно человеку, они получают в двойном объеме и по первому требованию.

вернуться

58

Подергать пса за хвост — осторожно что-то выяснять, с другой стороны — дразниться.

28
{"b":"151828","o":1}