Миновав районы новостроек, вы попадаете в сохранивший очарование прошлого старый город, с домами, выстроенными более ста лет назад (подобные здания с широкими дворами перед фасадом часто встречаются в этой части штата и в окрестностях Вермонта); с высокими деревьями и главной улицей с множеством маленьких магазинчиков, умудрившихся уцелеть после появления «Уол-марта». Его открыли не без помощи Рэндалла Финли. Он и слушать не стал представителей ассоциации малого бизнеса, боявшихся потерять клиентов из-за появления этого монстра розничной торговли, и сказал, что им не помешает небольшая конкуренция. Милые и старомодные лавки — это хорошо, но они должны обеспечить людей нормальными товарами за их деньги.
Финли умудрился обидеть столько народу, что я не переставал удивляться, как его вообще переизбрали на второй срок. Но у мэра был свой круг почитателей, которых устраивали его нападки на профсоюзы и которые разделяли его интересы. А те, кто сам жил, особенно не соблюдая моральные нормы, видели в Финли родственную душу. Немалому числу жителей Промис-Фоллс даже понравились его грубые высказывания в адрес матерей-одиночек, и они были готовы в любой момент отдать за него свои голоса.
— Так что ты делал вчера вечером? — спросил я, все еще пытаясь разговорить Дерека. — Не слышал, как ты пришел. Почти сразу отключился и спал всю ночь как убитый. Виделся с Пенни?
Сын встречался с Пенни Такер уже больше месяца, она несколько раз была у нас в гостях и показалась мне очень милой девочкой. Представляю, какие рифмы придумывали к ее фамилии ребята из школы, сочиняя хулиганские стишки.
— Нет. Родители заперли ее дома.
— Почему? Что она натворила?
— Разбила машину.
— Что ты говоришь. Неужели так серьезно?
— Нет.
— Что она разбила?
— Бампер.
— Обо что?
— О телефонный столб.
— Теперь ей придется платить за его ремонт?
— Не знаю.
Каждое слово приходилось вытаскивать буквально клещами. И вдруг я заметил кое-что необычное.
— А когда ты перестал носить свою сережку? Ну ту, со значком мира?
Дерек дотронулся до мочки уха, где была крошечная дырочка, и пожал плечами:
— Не знаю. Наверное, выпала где-то. Я давно ее потерял.
Сначала мы поехали к Симпсонам. У них был среднего размера двор. Ровный, без холмиков. Никаких трудностей. Я дал трактор Дереку, зная, что ему нравилось сидеть за рулем. Надеялся, что, если поручу сыну приятную работу, это поднимет парню настроение. Сам подстриг кустарник, затем взял газонокосилку, чтобы обработать те участки, до которых не доставал трактор.
Миссис Симпсон принесла нам по стакану воды, и мы с удовольствием выпили. Я видел ее мужа — он стоял на кухне и с некоторым неодобрением наблюдал за нами. Мне хорошо известен подобный тип людей. Мы были наемными рабочими, и если нам захочется пить, то должны принести воду с собой или пить из садового шланга, как пара золотистых ретриверов. Но миссис Симпсон оказалась не такой врединой, как ее муж.
В конце концов, нам осталось только убрать подстриженную траву с дорожек. Этим занялся Дерек. На все ушло около часа, а когда мы уже собирались садиться в машину, к нам подошел тощий парень примерно такого же возраста, как и сын. У него были густые черные волосы и настолько бледная кожа, словно он загорал под лампочкой в холодильнике. На парне была футболка и шорты с дюжиной карманов. Он подошел к моему окну.
— Вам нужны помощники? — спросил «бледнолицый» и протянул одну из листовок, которые сжимал в руке.
Я прочитал то, что там было написано: «Стюарт Йост. Разнорабочий».
— Извини. — Я передал бумагу Дереку, и тот бросил ее в бардачок. — Со мной работает сын.
— Я ищу себе подработку на лето.
— Сейчас уже конец июля, Стюарт, — заметил я. — Не поздновато ли? Еще один месяц, и начнутся занятия.
— У меня была работа, но я потерял ее, — признался Йост, потом пожал плечами и добавил: — Все равно спасибо.
Когда он ушел, я спросил у Дерека.
— Он учится в твоей школе?
Тот покачал головой, но ничего не ответил. За все утро настроение сына так и не улучшилось, и мне хотелось выяснить, какая муха его укусила. Неужели он разбил еще одну машину? Или опять прыгал по крышам домов с кем-нибудь из друзей, только на сей раз это был полицейский участок, а не школа? А может, парни всю ночь гоняли по улицам города и играли в бейсбол с почтовыми ящиками: сбивая битой каждый ящик, попадавшийся им на пути?
В свое время и я вытворял нечто подобное. Родители со мной не особенно возились.
Но с другой стороны, если бы он влип в какую-нибудь историю и попался за этим, нам с Эллен уже все стало бы известно.
Следующей на очереди была леди с кошкой, похожей на лохматую свинью. Женщину звали Агнесс Стокуэлл. В прошлый раз она настолько расщедрилась, что отдала нам свой старый компьютер, который хранился в гараже, наверное, лет десять. Он принадлежал ее сыну, Бретту, студенту колледжа Теккерей, который спрыгнул с водопада Промис — того самого водопада, в честь которого был назван город Промис-Фоллс. Это случилось на последнем курсе обучения. Миссис Стокуэлл не пользовалась компьютером и никогда не включала его после смерти сына.
— Я ничего не понимаю в компьютерах, — сказала она Дереку. Последний раз гараж открывался в тот день, когда мы приезжали в прошлый раз, и мой парень, который коллекционировал старые компьютеры (им с Адамом нравилось разбирать их на части, а потом заново собирать), заметил его на полке. Миссис Стокуэлл, чей муж умер за год до трагического самоубийства сына, сказала Дереку, что он может забрать его.
Участок Агнесс оказался более сложным. У нее было много клумб с цветами, и это затрудняло работу трактора. Поэтому мы взяли в руки по газонокосилке и принялись за дело. Миссис Стокуэлл оказалась более щедрой на благодарность, чем миссис Симпсон. Она принесла лимонада, когда я доставал триммер, чтобы подчистить края газона, и мы с удовольствием выпили. Дерек даже умудрился сказать ей спасибо.
К тому времени температура поднялась до тридцати пяти градусов и жара стала почти нестерпимой.
Я уже собирался заканчивать работу в ее дворе, когда услышал звонок сотового телефона, который оставил на приборной доске автомобиля. Открыв дверь машины, я присел на край сиденья и взял телефон. Звонили излома.
— Алло?
— Наверное, тебе стоит вернуться. — Голос Эллен показался мне немного странным — она говорила так, словно пыталась скрыть волнение.
— Почему?
— В доме Лэнгли что-то случилось. Там стоит с полдюжины полицейских машин. Они протянули оградительную ленту. А один полицейский уже идет к нашему дому.
— Черт возьми, — бросил я, и сын, который к этому времени тоже сел в машину, с удивлением посмотрел на меня. — Да что там стряслось?
— Я не знаю.
— Попробуй разузнать и перезвони мне.
— Я уже ходила туда, но мне ничего не сказали. Но у тебя ведь после работы в мэрии сохранились кое-какие контакты, и я думаю, что ты смог бы разузнать больше, чем я.
— Хорошо. Мы едем домой. — Я захлопнул крышку телефона и повернулся к Дереку: — В доме Лэнгли полиция.
Но он лишь посмотрел на меня и промолчал.
Глава третья
Прошлой ночью в доме Лэнгли что-то произошло — нам стало ясно еще до того, как мы добрались до места. В четверти мили от дома стояли полицейские машины у обочины шоссе и у дороги, которая вела к дому Лэнгли и к нашему. Я сбавил скорость, проезжая через шеренгу машин, наивно полагая, что смогу свернуть на нашу дорогу. Не тут-то было. Она оказалась заблокированной полицейскими автомобилями, и я заметил офицера, который растягивал желтую оградительную ленту.
Проехав еще сто ярдов, я отогнал машину с прицепом как можно дальше на посыпанную гравием обочину. Поскольку мы жили на окраине города, здесь не было ни тротуаров, ни пешеходных дорожек, зато имелись канавы, в одну из которых запросто мог соскользнуть мой трейлер, если не принять мер предосторожности.