Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Дейв поймал ее руку.

— Постой, мы ведь можем улизнуть от них.

Однако она потихоньку высвободила пальцы из его ладони.

— Не стоит, Дейв…

— Но мы только начали!

Трудно уйти, когда на тебя так смотрит мужчина.

Чуть помедлив, Сью все же произнесла:

— Правильно, это только начало. — И прежде чем уйти, улыбнулась. — Не волнуйся, продолжение следует…

14

Проснувшись утром, Сью подумала, что очень скоро, всего через несколько минут, вновь увидит Дейва, и эта мысль вызвала у нее улыбку.

Умываясь, одеваясь, затем спускаясь по лестнице, она представляла себе, как они с Дейвом встретятся глазами. О чем поведает его взгляд? О ночи, проведенной без сна в мечтах об обещанном вчера продолжении?

А я опущу ресницы, спрячу глаза, думала Сью. Пусть гадает, какие мысли вертятся в моей голове. Предвкушение — замечательная прелюдия к тому, что между нами вскоре произойдет.

И вновь ее губы изогнулись в улыбке. С ней Сью и вошла на кухню.

Там ее ждало разочарование. Оказалось, что Дейв уже сварил для всех кофе, позавтракал и поспешил к страусам.

Разочарованно вздохнув, Сью сняла с крючка большую сковородку и принялась жарить помидоры, чтобы затем приготовить с ними омлет.

После завтрака, пока Кейтлин, Мей и их ухажеры, как повелось, мыли посуду, Сью вышла на веранду. Оттуда она вскоре увидела идущего к дому Дейва.

— Привет, — сказал он как ни в чем не бывало и взбежал по ступенькам. — Как спалось? — И не дожидаясь ответа, добавил: — Я тут в город собрался, не составишь мне компанию?

— В Эль-Пасо? — зачем-то уточнила Сью. Вопрос был глупый, ведь кроме Эль-Пасо другого города поблизости нет, но ее несколько обескуражило спокойствие Дейва. Она ожидала иного.

Дейв улыбнулся, блеснув синими глазами.

— Именно. Думаю, не помешает купить кое-чего, яичница вам, наверное, надоела. Ты лучше знаешь вкусы своих друзей, вот и поможешь выбрать. Кроме того, завтра у Викки день рождения, они с Эдди обещали привезти продукты с собой, но, думаю, запас не помешает. Так едешь?

Немного подумав, Сью кивнула. Вчера Дейв утверждал, что в ней таится загадка, сегодня она в нем самом обнаружила нечто подобное. Разумеется, ей захотелось выяснить, в чем дело. Для этого лучшего способа, чем пребывание наедине, не найти.

Пока Дейв выводил из гаража «лендровер», Сью переоделась в джинсы и топ на бретельках. Когда она подошла к остановившемуся перед террасой «лендроверу», Дейв скользнул по ней взглядом и одобрительно кашлянул. Затем нарочно поднялся с водительского места, чтобы открыть для нее дверцу.

Когда Сью устроилась на пассажирском сиденье, Дейв обронил:

— В этой одежке ты очень похожа на одну девчонку, которую я когда-то знавал в Дель-Рио. Сью Веллингтон — слышала о такой?

Сью замахнулась на него дамской сумочкой — мол, брось дурачиться.

Вроде все было хорошо, однако она до сих пор не смогла понять, в каком Дейв настроении, и это немного тревожило ее. Возможно, рановато она размякла. Если так пойдет дальше, то лучше придерживаться изначального плана: переспать с Дейвом, успокоиться и вернуться к привычной жизни, но уже без навязчивых воспоминаний о некоторых событиях, имевших место в прошлом. Жизнь приучила ее к простой схеме: сначала дела, потом удовольствия, иначе успеха не добьешься. Кроме того, трезвый рассудок должен доминировать над эмоциями — это аксиома. А она приехала сюда, на ранчо, встретила Дейва и расслабилась. Нехорошо.

Через минуту они двинулись с места.

Не успели отъехать от дома и на полмили, как Сью заметила какое-то странное, похожее на миниатюрный алюминиевый ангар строение. Стояло оно в некотором отдалении от обширного страусиного загона, вдоль которого пролегал путь.

— А это что такое, объект НАСА? — спросила Сью.

Дейв проследил за ее взглядом.

— Нет, мой собственный. Там артезианская скважина. Вся вода, которой я пользуюсь, оттуда.

— То есть это твой колодец, — усмехнулась Сью.

— Вроде того.

— Наверное, подобное удовольствие недешево обходится?

Дейв вновь взглянул на «ангар», затем на загон, мимо которого они проезжали, и обронил:

— Как и все остальное, в частности вырабатывающие электроэнергию ветряки и прочее. Когда я приобрел этот земельный участок, тут, кроме кактусов, ничего не было. Начинал с нуля.

Сью покосилась на него. Только сейчас ей открылась другая сторона здешнего существования. До сих пор ее занимала только предстоящая близость с Дейвом, но сейчас она задумалась совсем о другом.

Чтобы построить ранчо, нужно вложить кругленькую сумму. Но семья Дейва не настолько богата, чтобы помочь ему в этом.

— Пришлось взять кредит в банке, — пояснил тот, будто подслушав ее мысли. — Но я давно его выплатил. Разведение страусов очень прибыльно… особенно если вести дело с умом.

Они немного поговорили о банковских кредитах в сельскохозяйственной сфере, о процентах и прочем, затем Дейв назвал сумму, которую в среднем зарабатывает в месяц, — Сью должна была трудиться для этого год.

— Неужели страусы приносят такой доход? — пробормотала она удивленно, хотя Дейву верила. Не такой он человек, чтобы хвастать или пыль в глаза пускать.

— Цены на продукты страусоводства высоки и тенденции к снижению пока не наблюдается. Страусиное мясо заказывают рестораны по всей Америке, поэтому подобный бизнес, как правило, процветает. Ведь спросом пользуются не только стейки, ножки и яйца, но также шейки, печень и даже желудок.

— А еще, кажется, бывает обувь из страусиной кожи, — задумчиво произнесла Сью.

Дейв с усмешкой взглянул на нее, полыхнув синими глазами.

— Точно. Из кожи шьют туфли, портфели, сумочки, портмоне, футляры для сотовых телефонов и прочее в том же духе.

Сью поморщилась.

— Бедные страусы. Скажи, тебя не осаждают защитники животных?

— Не больше, чем владельцев других птицеферм. Страусы — это фактически те же куры, только большие. Но, пожалуй, глупее кур. Если страус сунет голову, скажем, в какое-нибудь отверстие, то никогда не сообразит, что нужно попятиться. Станет биться, пока шею не сломает. Поэтому фермеры следят, чтобы таких опасных участков в загоне не было.

На некоторое время воцарилось молчание. Незадолго до этого «лендровер» выкатил на шоссе, и сейчас Сью поглядывала на залитую солнцем прерию. Наконец она повернулась к Дейву.

— И все-таки я не понимаю… Взять хотя бы случай с той страусихой — Баззи, кажется.

— Да?..

— Ты ее объездил, а дальше что, под нож?

Дейв рассмеялся.

— Что ты, Баззи жива и здоровехонька! Еще меня переживет. Взрослых особей я не трогаю. Можно сказать, в лицо знаю. Это мой золотой запас. На продажу идет молодняк в возрасте до года и немного старше.

— Ты говоришь как заправский бизнесмен, — усмехнулась Сью.

Немного помолчав, Дейв негромко обронил:

— Интересно слышать это от тебя.

— Почему?

— Ведь именно тебе я обязан своими успехами.

Сью недоуменно сморщила лоб.

— Прости… это шутка, что ли?

Он медленно покачал головой.

— Нет, это абсолютно серьезно. Ведь ты посещала городскую библиотеку — помнишь?

Еще бы ей не помнить! Из всего их класса только она одна и посещала.

— И что? Какое отношение это имеет к страусам?

— На первый взгляд никакого, но… — Сделав паузу, Дейв включил радио и, когда зазвучала музыка, бегло взглянул на Сью. — Не возражаешь? Хочу послушать прогноз погоды.

Та пожала плечами. Ее интересовало продолжение.

Долго ждать не пришлось.

— Так вот, возможно, ты уже забыла, но сначала я лишь сопровождал тебя в библиотеку, а потом тоже записался.

— Что же тут особенного?

Дейв ухмыльнулся.

— Для тебя ничего. А для меня будто наступил переворот в жизни. Ведь до того, как у нас с тобой завязались отношения, я практически ничего не читал.

Сью замерла. Она не ослышалась? Дейв сказал «завязались отношения»? Неужели он тогда настолько серьезно воспринимал их совместные прогулки? Невероятно…

25
{"b":"149824","o":1}