— Значит, ты все еще интересуешься Пандереном?
— Да.
— Любопытно, — сказала Тай. — Думаю, ты предпочтешь разговаривать с ним не в конторе.
— Где, например?
— Из сообщений Лисандер выяснилось, что он почти ежедневно бывал у проституток. Потому и стал легкой добычей и для нее, и для Управления профессиональной ответственности. Фамилии и адреса внесены в файл министерства юстиции.
— Где он хранится?
Тай Делтон затушила сигарету об оконный карниз, выбросила окурок и закрыла окно. Сев за письменный стол, она застучала по клавишам клавиатуры.
— Я раздобыла копию для собственного пользования, хотела найти лазейку для бывшего федерального прокурора, когда тот попал под огонь критики за неправильное руководство подчиненными. К сожалению, как и в ФБР, у нас строго запрещено показывать файлы посторонним, так что ознакомить тебя с ним не имею права, — криво улыбнулась она. — Пойду перекушу. Сделай одолжение, уходя, выключи компьютер.
— Тай, я перед тобой в долгу.
— Странное дело, агент Вэйл. Я здесь постоянно это слышу, однако возвращать долг никто не собирается. Хочешь стать законодателем новой моды?
Вэйл туманно улыбнулся и вновь заметил в ее глазах отблеск одиночества.
Винс Пандерен вышел из массажного салона и направился к своей служебной машине. Вэйл наблюдал за ним, пытаясь решить, не этот ли человек входил в дом на Спринг-стрит накануне. Когда Пандерен вставил ключ в замок дверцы, Вэйл бесшумно приблизился, взглядом измеряя его рост и вес.
— Насколько я понимаю, теперь, когда Конни Лисандер нет в живых, ты можешь спокойно посещать такие места.
Пандерен обернулся. Его черные, влажные от пота волосы спадали на лоб, густые брови надменно взметнулись вверх.
— Ты кто такой?
Вэйл достал удостоверение с золотистым значком на обложке, однако раскрыть его не потрудился.
— Из Управления профессиональной ответственности? — спросил Пандерен. — Я просто искал источник информации.
Вэйл засмеялся:
— Вот как? Ты уже оправдывался этим, неужели не можешь придумать ничего другого? Позволь дать тебе совет: сочини отговорку получше, потому что в следующий раз УПО захочет твоей крови.
Глаза Пандерена забегали.
— Может, поговорим в машине? — предложил он.
Вэйл распахнул пассажирскую дверцу и сел на сиденье.
— Я Стив Вэйл.
— Тот человек из управления, которого Стэн якобы пытался застрелить?
— Якобы?
— Стэн был моим другом; я знаю, он иногда выходил за рамки, но стрелять в людей не мог.
— Деньги иногда быстро меняют человека.
— Попробуй мне это доказать.
— Он был настолько хорошим другом, что ты помогал ему в делах на стороне?
Пандерен резко к нему повернулся:
— Надеюсь, ты имеешь в виду не то, о чем я подумал?
— Как ни странно, именно это.
— О нет-нет. Я ничего не знаю ни о каких убийствах.
— Разве вы не были партнерами?
— Иногда по работе. И только.
— Допустим, не ты помогал ему. Тогда кто?
— Вылезай из машины.
— А если не вылезу?
— Тогда этот заурядный день превратится в весьма приятный.
— Тогда, может, не Берток, а ты совершал убийства?
— Сделай себе одолжение, вылезай отсюда, пока цел.
— Винс, я бы разыграл это иначе, но, с другой стороны, я никого не убивал. — Пандерен свирепо посмотрел на него, Вэйл ответил насмешливо спокойным взглядом. — По крайней мере хладнокровно.
Он вылез, глядя вслед удаляющейся машине Бюро.
Глава шестнадцатая
— Где был? — спросила Кэт Бэннон, когда Вэйл вошел в ее кабинет.
— Искал человека с поросшего травой холмика.
— Думаешь, причастен еще кто-то?
Он рассказал ей об анализе времени в туннеле.
Кэт задумалась над его информацией.
— А как… Нет, ничего бы не вышло. — Она прикинула еще несколько вариантов. — Похоже, без помощи он не мог этого сделать.
— Берток работал с человеком по имени Винс Пандерен, в личном деле которого есть темные пятна, одно благодаря Конни Лисандер. Я только что застукал его возле массажного салона с полным набором услуг. Нагнал немного страху — правда, недостаточно, чтобы как следует в нем разобраться.
— И что?
— Он отличается от человека, входившего вчера в тот дом, и ростом и походкой. Но все же запомни его фамилию.
— Что значит, ростом? По-моему, Стэн Берток самого подходящего роста, чтобы играть роль Стэна Бертока.
— Мне показалось, он был чуточку выше.
— О чем ты говоришь?
— Терпение, Бэннон, мы ответим на все вопросы во время сегодняшней поездки. Надеюсь.
— О да, она наверняка приведет к моему повышению, — сказала Кэт. — Где ты узнал об этом Пандерене?
— У Тай Делсон.
— Похоже, ты там регулярно бываешь.
— Привыкаю нюхать табачный дым.
— Стало быть, наша поездка связана с поиском невыявленного сообщника?
— Готова?
Кэт надела куртку и похлопала себя по бедру, убеждаясь, что вооружена.
— Пистолет на месте. — Похлопала по нагрудному карману. — Удостоверение на месте. — Открыла рот и сунул палец за коренной зуб. — Ампула с цианидом на месте. — Взяла портфель. — Вперед, в пещеру с летучими мышами!
Когда они вошли в лифт, Вэйл спросил:
— Как идут поиски денег?
— Для реалити-шоу они слишком сюрреалистичны. Колкрик с Хилдебрандом руководят из отдела расследования тяжких преступлений. Если дела как-то продвигаются, мне об этом неизвестно.
Вэйл ничего не сказал, взгляд его был отсутствующим, он явно ее не слышал. Кэт прислонилась к стенке и стала ждать. Когда дверцы открылись в цокольном этаже, Вэйл наконец посмотрел на нее.
— Почему убийца собрал гильзы после первых трех убийств, а после четвертого нет?
— О, я знаю! — шутливо заверила она. — Потому что это не важно. Все идентифицируется с пистолетом Бертока.
— Я понимаю, ты не можешь ответить на каждый незначительный вопрос, связанный с преступлением, но этот представляется мне важным.
Она пожала плечами:
— Чем больше преступлений совершает человек, тем больше делает ошибок. Может, на четвертый раз он испугался. Или не смог найти гильзу. Спешил на самолет. Это действительно так принципиально?
— Само по себе нет. Но зачем было вообще их собирать? Убийца оставлял пули, они представляют собой более серьезные улики, чем гильзы, и их легче идентифицировать.
— После первых двух убийств мы объявили, что пули выпущены из одного и того же оружия, так что убийца знал, что мы можем идентифицировать пистолет. Возможно, он решил, что раз мы располагаем пулями, то незачем собирать гильзы.
— Если вымогатели избегали совпадения гильз, почему использовали одно и то же оружие? — спросил Вэйл.
— Наверно, хотели показать, что все убийства совершили именно они.
— Вот-вот. Если демонстрировали это всему миру, к чему собирать гильзы?
Кэт наконец задумалась над этим противоречием.
— Хороший вопрос.
Они подошли к машине. Вэйл положил свой портфель в багажник, и Кэт увидела там помповое ружье в чехле и длинный, серебристого цвета, лом.
— Что это?
— Лом производства Холлигена. Пожарный инвентарь. А для меня — ключ от всевозможных замков.
— А-а, стало быть, ты собираешься крушить им двери, а не людей.
— Где твой дух авантюризма?
— А откуда у тебя ружье? И главное, почему ты думаешь, будто оно нам понадобится?
— Это новая фишка компании по прокату автомобилей. Они таким образом привлекают охотников.
Кэт указала на большой чемодан, входящий в снаряжение криминалистов:
— А это тебе зачем?
— Удача благоприятствует подготовленным.
— То есть, обнаружив улики, ты можешь скрыть свои карты.
— И пожалеть, что взял тебя с собой, — сказал Вэйл. — Если будешь продолжать в том же духе, то перестанешь быть моей подружкой.
— Скажи, когда скорость достигнет восьмидесяти миль, чтобы я могла броситься под встречный автомобиль.