Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Поздравляю, у нас теперь новый статус.

— В смысле? — с набитым мясным пирогом ртом спросила помощница.

— Наш убийца официально признан серийным, — ответил Амброуз и отставил в сторону тарелку с жареной картошкой и рыбными палочками. После таких новостей аппетит у него совершенно пропал. Ему и убийства Дженнифер было достаточно, а тут еще три невинных ребенка. Он совсем пал духом. Расследуя очередное убийство, Амброуз к концу дня всегда возвращался домой измотанным, с полным ощущением, что целый день таскал на себе неподъемный груз. У него ныли мышцы и болели суставы, как будто тело брало на себя часть психологической нагрузки. Вот и сегодня, укладываясь спать, он будет скрипеть костями, постанывая и морщась, словно старушка. Как будто выдержал десять раундов на боксерском ринге.

— Пора возвращаться к работе, — сказал Амброуз. — Даю вам пять минут, — указал он кивком на полупустую тарелку помощницы. — Жду в машине.

Следующих двух владельцев авто они обработали легко и быстро. Первый, продавец компьютеров, сначала показался Амброузу вполне подходящим кандидатом. Однако вскоре выяснилось, что в своем товаре он совсем не разбирается. Да и на момент похищения и убийства Дэниела Моррисона его не было в стране — вместе с женой он на три дня уезжал в Прагу.

Второй оказалась женщина. Весь ее визит в Вустер был расписан по минутам — она встречалась с представителями кафедрального духовенства и обсуждала с ними фасоны новых риз.

Потом полицейские поехали проверять следующий адрес, на который была зарегистрирована «тойота-версо» некоего Уоррена Дэви.

33

По этому адресу располагался не дом и не офис, а крохотный гараж, втиснутый в конец тупика рядом с веганским кафе и домашней пекарней. Несмотря на воскресный день, в гараже трудился невысокий накачанный блондин в заляпанном маслом комбинезоне. Он перекрашивал крыло пожилого «форда-фиесты». Он не прекратил свое занятие, пока машина Амброуза не подъехала к нему совсем близко. Тогда он перестал красить и вызывающе зыркнул на них:

— Ну и в чем дело? Кого-то сбили и скрылись с места происшествия?

— Вы Уоррен Дэви? — вопросом на вопрос ответил Амброуз.

— Смешно, — откинув голову, захохотал мужчина. — Нет, дружок, я не Уоррен. А чего вам от него надо?

— Это мое дело, — заметил Амброуз. — Так кто вы такой?

— Билл Карр. — Улыбка преобразила грубые черты его лица. — Какое имя, такая и профессия! [12]

— Какое отношение вы имеете к Уоррену Дэви?

— А кто сказал, что я вообще имею к нему отношение?

— Управление автомобильного транспорта. «Тойота» Уоррена Дэви зарегистрирована на этот адрес.

— Понятно, — прояснилось лицо Карра. — Мне, конечно, жаль вас расстраивать, но Уоррена вы тут не найдете.

— Лучше бы вы рассказали о нем что-нибудь еще, — заметил Амброуз. — Мы расследуем серьезное преступление. Настолько серьезное, что вряд ли вам захочется предстать перед судом из-за чинения помех правосудию.

— Да ладно вам, — в ужасе посмотрел на него Карр и, отложив пульверизатор, засунул руки в карманы. — Мне нечего скрывать. Я — двоюродный брат Уоррена. А он заказывает на этот адрес всякие посылки и все в таком духе. Вот и все.

— Зачем это ему? — Амброуз не хотел тратить время на вежливость. Ему нужны были ответы, и он не позволит этому придурочному механику пудрить ему мозги. Почти не задумываясь, Амброуз сделал шаг вперед, оказавшись на границе личного пространства Карра.

Карра это совершенно не смутило.

— Да тут все просто. Он живет в какой-то жопе мира. Они когда с Дианой уходят в этот свой дата-центр, звонков курьеров не слышат, и посылки уходят обратно. В общем, им это надоело, вот они и решили использовать мой гараж как почтовый адрес. Я отсюда никуда не отлучаюсь, да и места у меня полно. Когда им что-нибудь приходит, я звоню, и Уоррен или Диана подъезжают и забирают посылку.

— Разумно. — Амброуз был склонен поверить Карру. — Когда вы его в последний раз видели?

— Уоррена-то? Недели две назад. А вот Диана на прошлой неделе раза два или три заезжала. Говорит, Уоррен уехал куда-то. В этом ничего странного нет — у них клиенты по всей округе раскиданы.

— Клиенты? А чем они занимаются?

— Обеспечением компьютерной безопасности, хранением данных — что-то в этом духе. Для меня это все китайская грамота, честно говоря.

Руки у Амброуза покрылись гусиной кожей. Похоже, наклевывается хороший след.

— Так как же мне найти вашего брата? — спросил он как можно спокойнее.

Карр развернулся и протопал к рабочему столу и шкафам, расположенным в углу мастерской.

— У них дом на краю вересковой пустоши, — сказал он через плечо. — Я вам дам адрес, и как проехать, тоже объясню — иначе не доберетесь.

Амброуз решительно подошел к Карру:

— Если вы не возражаете, мистер Карр, я бы предпочел, чтобы вы проехали с нами — показали дорогу, так сказать.

— Я же сказал, что объясню вам, как проехать, — озадаченно взглянул на него Карр.

Амброуз, слегка улыбаясь, покачал головой:

— Понимаете, мистер Карр, тут все не так просто. Я уже говорил вам, что мы ведем расследование крайне серьезного преступления. И я не хочу, чтобы через секунду после того, как мы выйдем за дверь, вы позвонили своему брату и предупредили его о двух полицейских, интересующихся «тойотой-версо». Потому что ваш кузен Уоррен может сбежать, прежде чем мы успеем с ним побеседовать.

В голосе Амброуза звучал металл, игнорировать который стал бы только идиот. Карр мгновенно решил, что с ним лучше не спорить.

— Могу вас понять, — развел он руками. — Спасибо, что не стали мне угрожать. Давайте сделаем так: вы поедете со мной в моей машине, а барышня проследует за нами в вашей? Тогда я провожу вас до места и сразу уеду назад, и Уоррен не узнает, что я его сдал.

— Мистер Карр, вы что, боитесь своего кузена?

Откинув голову, Карр опять расхохотался:

— Шутите, что ли? Конечно, не боюсь. Вы не понимаете — я люблю Уоррена. Он отличный парень. И я не хочу, чтобы он думал, будто я его подвел. — Впервые за весь разговор в голосе Карра послышалось раздражение. — Я бы точно взбесился, если бы узнал, что брат навел на меня копов.

Обдумав его предложение, Амброуз не нашел ни одного довода против. Карр, судя по всему, был настроен миролюбиво и опасности не представлял. Если только не считать его страх перед копами свидетельством того, что он в чем-то провинился.

— Ладно, — кивнул Амброуз. — Показывайте нам дорогу, мистер Карр.

Это началось несколько лет назад как эксперимент, но со временем методика вошла в обойму приемов Тони. С ее помощью он проникал в разум убийцы. Он расставлял напротив друг друга два стула, каждый подсвечивая торшером. Усаживался на один из стульев и, будучи самим собой, задавал вопрос. Затем пересаживался на стул напротив и пытался найти возможный ответ. Тони уже извлек из материалов дела все что мог и был готов к эксперименту.

Упершись локтями в колени и подперев подбородок, он уставился на пустой стул напротив.

— Ты ведь делаешь это не ради удовольствия, верно? — спросил он и, поднявшись, перебрался на другой стул.

Нелепо развалившись на сиденье, он расставил ноги и свесил руки на подлокотники.

— Нет, — после долгой паузы ответил он не своим, куда более низким голосом. — Я выполняю миссию.

— Миссию? Чего ты хочешь добиться? — вернувшись обратно на свое место, задал второй вопрос Тони.

— Конца. Тупика. Финала.

— Чьего конца? Твои жертвы ведь не случайны?

— Нет, конечно, не случайны. Просто ты пока не знаешь, что их связывает.

— Я не знаю, а ты знаешь. И ты ведь стреляешь наверняка, правильно?

— Да. Я подхожу к делу обстоятельно. Трачу много времени, чтобы убедиться, что они мне подходят.

— Почему? — Оказавшись вновь в своем кресле, Тони скрестил руки.

вернуться

12

Английская фамилия Carrсозвучна слову «car»— автомобиль.

74
{"b":"149356","o":1}