Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я его выпущу, — заявил он, широким жестом разводя руки, словно отворяя узнику темницу. — Убийство Клитуса будем считать самозащитой. Черт, да все квиты, и нет надобности ломать себе голову по этому поводу.

— Разумеется, — подтвердила мама с таким видом, будто здравый смысл и в самом деле того требовал.

Капитан Берк сказал маме, что хотел бы пригласить ее в кафе на обед, если она не против, и мама сказала: «Может быть».

Дона выпустили, вручили ему ключи от грузовика, бумажник и засаленную кепку.

— Грузовик твой там сзади стоит, — пояснил капитан Берк. — Клитуса, насколько мне известно, похоронили на участке для бедных, но тебя это вряд ли волнует. Полагаю, пристрелив его, ты не собираешься теперь молиться за его душу.

Дон раскрыл бумажник. Пусто. Он сказал:

— У меня там пять долларов было.

— Нет, не было, — намекнул капитан Берк.

Дон понял, что умнее будет промолчать и смириться с потерей. Он вышел, держа кепку в руках. Когда и мы вышли, оказалось, что он поджидает нас снаружи.

— Спасибо, что выручила меня, Хелен, — сказал он маме. — Я был бы не против, если б ты поехала со мной.

— Мы в разводе.

— По-настоящему, с проповедником, мы никогда и не были женаты, — напомнил он.

— Потому-то и достаточно моего слова: мы в разводе.

— Вы не были женаты? — вмешалась я.

— Не были, — ответила мама.

— Мы просто вроде как стали жить вместе, — пояснил Дон.

— Мама! — взмолилась я. — Что еще ты забыла мне рассказать?

Но, по правде говоря, не уверена, что мне хотелось бы услышать полный отчет.

Дон попытался улестить ее, но мама сказала, все кончено и она больше не хочет его видеть, а если что, она обратится к капитану Берку.

Дон ухмыльнулся во весь рот и заявил:

— У меня в бардачке должна быть бутылочка зелья, если капитан Берк до нее не добрался. Тебе ведь этого недоставало, я знаю. Я куплю тебе целый ящик, как только мы доберемся домой и к нам заглянет торговец.

— Хватит с меня зелья, — ответила она. — От него я поглупела и лишилась воли, а река вернула мне силы.

— Река? — переспросил он.

— Да, река. И девочки. И тот парнишка.

— Я спас тебе жизнь, — напомнил он. — Я убил Клитуса.

— Клитус собственный локоть не отыскал бы, даже дай ему в руки карту, — заметила мама. — Убить ты его убил, а Скунса этим не остановил. Это сделала Сью Эллен.

— Верно, — подхватила я. — И Дар, который у тебя якобы есть, — не слишком-то он тебе помог, а? По-моему, ты вовсе не умеешь заглядывать в будущее. Ты просто ослиная задница, вот кто ты такой.

Мне так давно хотелось высказать ему что-нибудь в этом роде, сразу получшело, как я это сказала.

Дон злобно вытаращился на меня.

— Езжай домой, — посоветовала ему мама. — По Клитусу я плакать не стану, однако и по тебе, Дон, тоже. Да, ты меня удивил тем, что бросил дом и забрался так далеко. Отдаю тебе должное, Дон, но не более того.

— Я мог бы заставить тебя. — Он еще пытался разыгрывать из себя крутого. — Я могу силой отвезти тебя домой.

— Не думаю, — сказала Хелен, — если что, позову капитана Берка.

— Он не всегда будет рядом, — гнул свое Дон.

— Наверное, но сейчас он рядом, — возразила она. — И я тебя не боюсь. Садись в грузовик и живи дальше как знаешь, а между мной и тобой все кончено. Я не защитила Сью Эллен, как защитила бы настоящая мать, — я валялась в постели и ничего не соображала. Но теперь я научилась защищать ее. Я умру, прежде чем позволю тебе хоть пальцем до нее дотронуться.

— Я ничего плохого не имел в виду, — пробормотал Дон. — Просто говорил девочке приятное.

— Все ты имел в виду, а я тебя не остановила, — сказала мама. — Увижу тебя еще раз поблизости, пойду к капитану Берку и скажу ему, что пыталась выгородить тебя, но передумала, что убить нас задумал не один Клитус, а вы оба, ради денег.

— Так ведь денег никаких нет, — поспешно напомнила я.

— Никаких денег нет. — Мама на лету поймала мой намек. — Но вы думали, что они есть, и ради них сговорились убить нас.

— Клитус все сочинил, потому что Джинкс стукнула его палкой по голове, — вдохновенно врала я. — Он хотел отомстить. — Черт, да я прирожденная лгунья.

— А ты согласился с тем, что Сью Эллен затравят и прикончат, — согласился за семьдесят пять долларов, — продолжала мама. — Я слышала собственными ушами, как ты сказал «да».

— Это ничего не значит, — промямлил он. — Если б я хотел ее смерти, с чего бы мне убивать Клитуса? Это я просто болтал. Я бы никому не позволил обидеть Сью Эллен.

— Терпеть этого не могу, Дон! — заявила мама. — Ты сейчас что угодно скажешь, лишь бы подсадить меня снова на бальзам, запереть наверху прогнившего дома и держать в постели, как фарфоровую куклу. Ты не меняешься, Дон. Ты снова будешь меня бить, а потом извиняться и приговаривать, будто вовсе этого не хотел и ты, мол, станешь другим, но другим ты не станешь. Почем знать, однажды ты можешь разделаться со мной, как разделался с Клитусом.

Дон внимательно всмотрелся в маму, пытаясь угадать, не даст ли она слабину, но мама стояла твердо. Посмотрел Дон и на нас с Джинкс. Я выразила на лице упрямую решительность, а у Джинкс это вышло еще лучше.

— Ты об этом пожалеешь, — предупредил Дон. — Ты будешь скучать по мне.

— Пока не соскучилась, — отрезала мама. — Выручила тебя, чтобы тебе не пришлось отвечать за убийство Клитуса, и на этом все. Теперь мы квиты, я и ты, и на этом все между нами кончено.

Дон натянул свою засаленную кепку, развернулся и молча пошел прочь.

— Вот и все, — подытожила мама.

10

Вернее, почти все. Дона мы еще разок-другой видели в городе, он проезжал мимо, когда мы шли по улице, следил за нами. Об этом стало известно капитану Берку, и, когда мы увидели Дона в последний раз — он проехал мимо на выезд из города, — рожа у него была вся опухшая и побитая, и на нас он даже не взглянул.

Капитан Берк устроил нас на казенный счет в пансионе — городская казна платила за наше проживание и кормежку. По его словам, это был акт благотворительности, поскольку нам на долю выпали тяжкие испытания, хотя на самом деле он просто влюбился в маму. Она приняла приглашение и сходила с ним в кафе, и даже не один раз, но на третий или четвертый день незадолго до полудня вышла, вернулась и позвала:

— Пойдем со мной, Сью Эллен. Вы двое тоже идите с нами, если хотите.

В то утро мама поднялась очень рано. Когда она вернулась, мы с Джинкс сидели в комнате Терри — у него была своя отдельная комната. Привилегия однорукого, как говорил он сам.

Пошли мы с мамой все вместе. В первый раз Терри показался на улице — до того стеснялся, что у него нет руки. Он не говорил, что стесняется, но это было видно: он избегал смотреть нам с Джинкс в глаза. Но за эти дни он окреп, и накануне вечером мы все вместе — мама, Джинкс, Терри и я — обсудили, как мы вернемся и откопаем деньги и Мэй Линн, купим билеты на автобус и отправимся прямиком в Калифорнию, чтобы все-таки похоронить Мэй Линн в Голливуде — теперь мы все знали, почему Терри необходимо это сделать.

Итак, мы вышли вместе с мамой из пансиона и пошли в сторону городской площади. В самом центре площади она подвела нас к скамейке, где росло несколько деревьев, одно из них — большой развесистый дуб. Отсюда открывался прекрасный вид на здание суда. Мы все устроились на скамье в тени этого дуба.

Мама сказала:

— Сидите и следите за дверью в здание суда.

Мы сидели молча, потому что поняли: маме не хочется, чтобы мы болтали. На здании суда торчали городские часы, и стрелки на них подходили к двенадцати часам. Мы сидели и смотрели, как минутная стрелка нагоняет часовую, а когда обе они сошлись на двенадцати, раздался свисток, и он орал и гудел так громко, что я невольно зажала уши руками.

Из городских зданий, в том числе из здания суда, повалил народ. Мама высмотрела кого-то и указала мне:

— Видишь того мужчину?

58
{"b":"149353","o":1}