Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Это замечательно, ведь ей нужно быть в форме, чтобы ухаживать за леди Хэннафорд.

— И она делает это с исключительным умением, — заметил он. — Даже если я заболею, уверен, она будет немедленно рядом, чтобы сунуть мне в рот аспирин и поставить горчичник.

— Вам понравилась вчерашняя прогулка в ее обществе? — спросила Джанин, тут же пожалев, что позволила себе проявить интерес к его привычкам и к тому, как он проводит время.

Его карие глаза сразу прищурились как-то странно и насмешливо, а длинные ресницы затрепетали почти по-женски, хотя в твердых линиях его подбородка и челюсти не было ничего женственного.

— Раз уж вы такая любопытная, могу вам сказать, что прогулка была чудесной. Для меня это было очень приятным завершением хорошего дня.

— Я очень рада, — сухо сказала девушка, — что у вас бывают хорошие дни.

— О, часто! — заверил он ее, снова демонстрируя свои молочно-белые зубы и ямочки на щеках, которые проявлялись, когда он улыбался. — А разве у вас не бывает таких дней?

— Иногда.

— Это звучит так, словно вы все еще с грустью вспоминаете о каком-то трагическом эпизоде в вашей жизни… я хочу сказать, в личной жизни.

Щеки ее снова запылали.

— По-моему, с вашей стороны это бестактно, — буркнула она.

— По-моему, тоже. — На этот раз его улыбка была сочувственной и извиняющейся. Он потянулся к девушке и погладил ее по руке. — Но чем чаще мы будем встречаться, тем скорее вы узнаете, что я не всегда бываю милым и обаятельным собеседником… Я могу даже быть временами определенно опасным! — Он подвинул к ней тарелку с пирожными. — Вот, угощайтесь. Я предлагаю их вам не для того, чтобы подсластить пилюлю, а для того, чтобы вы смягчились.

— Вы, очевидно, считаете, что я зануда и бука.

— Вы разумная девушка. В отличие от вашей сестры.

— Вы не считаете ее разумной?

— Совершенно не считаю. Она настоящая женщина, а женщины во все века были лишены здравого смысла и умения правильно судить о чем бы то ни было. Я имею в виду настоящих женщин! Но вы рассуждаете почти безошибочно!

Джанин закусила губу, совершенно не понимая, на что он намекает.

— Я никак в толк не возьму, о чем вы говорите…

— А должны были бы, — добродушно произнес он. — Вы отказались от Стивена. Вы не вышли за него замуж.

— Стивен, — сказала она, поджав губы, — отказался от меня. Он женился на другой.

— Но это произошло из-за того, что в ваших отношениях чего-то недоставало… или, весьма вероятно, причиной явилось то, что один из вас смог правильно оценить ситуацию. Вы немного похожи на Крис, в вас есть некоторая доля ее шарма… однако существуют определенные границы для того, чем вы готовы пожертвовать ради любимого человека. Если бы Стивен женился на вас, он очень скоро понял бы, что вы — достойный противник. У вас с ним никогда ничего бы не получилось.

— Я вас просто не понимаю, — призналась она.

Темные карие глаза посуровели.

— Может, и не понимаете, милая, — ответил он небрежно. — Но однажды поймете.

— И не называйте меня «милая»! Он воздел руки к потолку:

— Тысяча извинений, если это вас обидело! Как бы вам хотелось, чтобы я вас называл?

— Вы можете называть меня по имени.

— Превосходно! — ответил он. — Джанин — звучит прекрасно, но я предпочитаю «Джейн». А вы называйте меня — Тим. «Мистер Хэннафорд» звучит слишком длинно и официально.

Глаза его снова блеснули насмешкой. Девушка задумчиво допила кофе.

— У меня возникла одна мысль, когда вы говорили о женском поле, мистер Хэннафорд, — сказала она. — Вы имеете полное право не отвечать на любые вопросы. Но я хочу сказать, что продолжительное знакомство с вами почти наверняка чревато неприятностями.

— Вы хотите сказать… — Темные глаза уставились на нее.

— Что на вас должна была бы быть табличка с надписью: «В ближнем бою опасен», потому что вы не хотите, чтобы вас принимали всерьез. Иными словами, вы мужчина, который относится к типу «вечного холостяка».

Он покачал головой, словно эта характеристика его поразила.

— Как вы проницательны! Джейн, дорогая, я вас поздравляю! Но вы не должны упускать из виду тот факт, что отношения мужчины и женщины — это тысячи ручейков, которые текут с разной скоростью и в разных направлениях, пока, наконец, не сливаются в единый поток. Иными словами, даже я должен быть осторожен!

— Если речь идет обо мне, вам не нужно проявлять осторожность, — сказала она, слизывая остатки крема со своего пальца.

Он вздохнул так, словно она сняла с его плеч тяжелую ношу.

— Вот это мне и нравится в вас, Джейн, — сказал он, — то, что вы не терпите недомолвок… Вы такая, какой кажетесь!

— А сестра Темпест? — спросила девушка, чувствуя, что его последние слова вызвали у нее раздражение.

Тим решительно покачал головой:

— О, она немного похожа на Крис, только значительно более разумная. И поразительно способная и очаровательная!

— Вы находите ее красивой?

— О, это сложный вопрос, — признался он, наклоняясь вперед, поставил локоть на стол и подпер ладонью подбородок. — Я не могу сейчас решить, которая из женщин, произведших на меня сильное впечатление в жизни, прекраснее: ваша сестра или Элизабет Темпест. Иногда, — озабоченно качая головой, продолжал он, — мне кажется, что это Крис, с ее грациозной шейкой и великолепными волосами, а затем я вспоминаю красоту Элизабет и ее глаза цвета дельфиниума. Разве вы не согласитесь со мной, что они действительно напоминают сад, где растет много дельфиниумов? Или, может быть, ее глаза больше напоминают вам васильки? Даже не знаю, как описать этот глубокий темно-голубой цвет. А может быть, они скорее фиалковые?

Джанин поставила чашку на блюдце, слегка стукнув по нему.

— Мне пора идти, мистер Хэннафорд, — сказала она, беря в руки сумочку, и устремилась на улицу.

Выйдя из кафе, она поблагодарила Тима за кофе.

— Боюсь, я отняла у вас время и, несомненно, впустую потратила свое собственное!

Он вздохнул:

— Когда мы встречаемся, у нас все идет не так, верно? — Он прикоснулся к ее руке. — Но у меня есть хорошая идея. Чтобы не тратить времени даром, давайте пообедаем вместе в час дня?

Она сразу же покачала головой:

— Боюсь, что не смогу!

— Вы что, намерены ехать обедать домой?

— Нет, но у меня очень много дел…

— Ну, тогда я буду ждать вас в коктейль-баре ресторана «Уайт Харт» начиная с часу дня. Если вы не появитесь, я буду там в это же самое время завтра.

Внезапно она расслабилась. В конце концов, абсурдно все время сражаться с этим человеком, когда ей нет до него никакого дела. Ее серые глаза взглянули на него из-под завесы густых ресниц.

— Они же выгонят вас. Разве коктейль-бары не закрываются в определенное время?

— Я подожду в холле отеля.

— В этом случае вам придется снять номер.

— Я готов сделать даже это!

— Только для того, чтобы угостить меня обедом?

Он кивнул. Его темные глаза больше не улыбались. Ее поразило то, что он смотрел на нее совершенно серьезно.

— Обедом, ужином или завтраком, если это будет завтра утром.

Она ответила ему лукавой улыбкой:

— Но это не слишком приличное предложение, мистер Хэннафорд! Кроме того, я никогда не завтракаю с мужчинами, которых почти не знаю!

Его темные глаза посветлели и, казалось, просто засияли. Это выглядело так, словно где-то внутри зажглась электрическая лампочка. Он схватил девушку за руку и крепко сжал.

— Значит, в час дня! — воскликнул он. — Скажите: «Большое спасибо, Тим, я согласна пообедать с вами в час дня!»

Она уступила, глядя на него смеющимися глазами:

— Большое спасибо, мистер Хэннафорд, я согласна пообедать с вами в час дня!

Глава 9

Обеденный зал ресторана «Уайт Харт» был исключительно удобным, с многочисленными роскошными украшениями в стиле эпохи короля Эдуарда, которые затмевали современный дизайн по всем параметрам. Впрочем, вся обстановка отеля была связана с прошлым.

17
{"b":"147901","o":1}