Не ей, конечно, подумала Ди, и от этого ей стало горько. Выходит, его предложение противозаконно. Ну, конечно. А чего же она ожидала?
Ди начала подниматься из-за стола.
— Все, забыли. — Она бросила ему две половинки банкнот. — Раз это незаконно, я выхожу из игры.
— Вовсе нет, — солгал Бэкстер самым бессовестным образом. Ему стало легче, когда она снова опустилась на стул. Вдруг его осенило. — Ты ведь не находишься на учете в полиции?
— Нет! — оскорбилась Ди.
— Хорошо, хорошо, — принялся он успокаивать ее. — Просто хотел убедиться. Мне не нужны лишние проблемы… полагаю, ты не замужем?
— Разумеется. — Ди засмеялась, и стало ясно, как мало ее интересует замужество. — А что?
— Ты не можешь быть замужем, — усмехнулся он, — потому что это и есть часть твоей работы — выйти замуж.
— Выйти замуж? — Ди уставилась на своего собеседника, как на сумасшедшего.
Он хочет, чтобы она вышла за него замуж, а она даже не знает, как его зовут!
ГЛАВА ВТОРАЯ
— Я даже не знаю, как тебя зовут, — возразила Ди.
— Бэкстер, — представился незнакомец, как будто это что-то меняло.
— Послушайте, мистер Бэкстер… — она собиралась выложить ему все, что думает по поводу его предложения.
— Не Бэкстер, — поправил он, — а…
— Знаю, — перебила Ди, — степень, да? Доктор Бэкстер.
— Я только хотел сказать, что моя фамилия Росс.
— Росс?
— Мистер Росс, соблюдая все формальности, — отплатил он ее же монетой. — Я не придаю большого значения должности.
Дурацкое положение, в котором Ди оказалась, отнюдь не способствовало их сближению.
— Бэкстер? Это твое имя? — И после его утвердительного кивка буркнула: — Что это за имя такое?
— Шотландское.
— Ну да, ясно.
Бэкстер знал, что напрасно спрашивает. Но спросил:
— Что ясно?
— Почему у тебя такой забавный выговор.
— У менязабавный выговор? — Он рассмеялся. Исключительная дерзость. — Во всяком случае, интонация не вихляет туда-сюда, как у некоторых.
— Зря придираешься, — смутилась Ди. — Зачем же тогда предлагал выйти за тебя замуж?
— На самом деле я не предлагал тебе выходить замуж за меня, — сказал он, наконец.
Ди нахмурилась. Может, он и не говорил, но уж точно имел в виду. А теперь темнит.
— Ты хотел выдать меня замуж за другого, что ли? — Судя по ее тону, такое предложение было бы еще безумнее.
— Что бы это ни было, не стоит так волноваться. Само собой, брак фиктивный.
— Никаких интимных отношений, так? — Ди предпочла называть вещи своими именами. — То есть этот вопрос я решаю сама… Я нужна тебе как прикрытие?
— Какое прикрытие?
— Ты хочешь убедить всех, что ты нормальный, а жена — лучший аргумент. Естественно, фиктивная, потому что тогда она бы ожидала от тебя… ну, в общем, ты понял.
— Кажется. — Бэкстер понял, что она думала совсем о другом. Но что за беда, если, в конце концов, они придут к одному и тому же, только разными путями?
— Послушай, — смягчилась Ди, — мне действительно нет дела до того, что ты гей. Если ты хочешь сохранить это в тайне, я тебя пойму. Но, может, жить станет легче, если ты «откроешься»? Просто заяви об этом один раз, а уж потом живи спокойно и ни о чем не думай… Многие так поступают — телезвезды, актеры, поп-знаменитости. Можешь назвать это даже модой… Ты же знаешь, что говорят про честность: быть честным — лучшая политика.
— Сомневаюсь, что это тот случай. — Бэкстер понял, что симпатичен ей лишь благодаря своей мнимой принадлежности к сексуальному меньшинству.
— Ну что ж, это твоя жизнь. — Ди решила, что ей не пристало советовать что-либо другим. — Насколько я понимаю, фиктивная жена гораздо удобнее, чем настоящая.
— Что? — Он снова перестал понимать ее.
— Так поступают некоторые, — пояснила она. — Женятся, даже заводят детей, а потом р-р-раз — возрастной кризис, сорок лет, и они оставляют своих жен ради мужчин.
— А ты, как я вижу, на этом деле собаку съела? — ехидно заметил он.
— Да нет, — возразила она. — Отец моей школьной подруги… Семья была просто в шоке, — деловито сообщила она.
— Ты встречала людей счастливых, без осложнений в жизни? — спросил Бэкстер, когда она закончила рассказывать эту печальную историю.
— Нет, а ты встречал?
Похоже, она не верила в существование счастья. Бэкстер не понимал, откуда такой пессимизм.
— Да, встречал, — ответил он. — Моя сестра Катриона и ее муж — они кажутся вполне счастливой парой.
— «Кажутся», — не могла удержаться Ди. Она сама видела такие пары, которые на самом деле скрывали трещины поглубже Большого Каньона. Например, ее мать и отчим. Окружающие считали их образцовой парой. И, видимо, до сих пор считают прекрасно ладящими друг с другом супругами, единственное проклятие которых — непутевая дочь.
Ди не питала никаких иллюзий. Именно такой ее и считали: непутевой, которая закончит под забором.
— Ты сама сможешь убедиться в этом. — Его голос снова прервал ход ее мыслей.
— Убедиться в чем?
— В том, что их счастье настоящее… Но должен сразу предупредить: они все время улыбаются и смеются и частенько даже целуются. Неприятное зрелище для уставшего от мира циника.
Он тоже смеялся. Над ней. Ди попробовала было обидеться, но не смогла. Было что-то обезоруживающее в его улыбке.
— Я еще ни на что не соглашалась, — сказала она, затем мягче добавила: — Я не могу принять твое предложение.
— Почему?
Ди нелегко было сразу найти ответ.
— Ты хочешь, чтобы я забралась в глушь Шотландии…
— Мы живем приблизительно в пятнадцати милях от Эдинбурга. Можно сказать, в центре цивилизации.
— Хорошо. Но в таком случае время, — выдвинула Ди новую причину. — Или ты ожидаешь, что я приеду, разыграю из себя скромницу-невесту, а на следующий день уеду? Вряд ли это убедит других.
— Нет, тебе придется задержаться подольше. Скажем, на год.
— На год?!
— Самое большее. Но если все пойдет хорошо, я отпущу тебя раньше.
— Отпустишь? — повторила Ди. — Начинает попахивать тюремным заключением.
— Вовсе нет. Ты же не будешь сидеть на хлебе с водой и шить почтовые мешки, — усмехнулся Бэкстер. — Вместо этого у тебя будет своя комната, трехразовое питание и сумма на мелкие расходы в пределах разумного. Разве плохо?
— Восхитительно, — сказала Ди и передернула плечами. — Медленно сходить с ума, играя роль юной хозяйки.
Бэкстер захохотал.
— Хоть и не очень мудро говорить такое в самом начале переговоров, но слишком уж абсурдно звучит. Ты? Юная хозяйка? У тебя просто не хватит таланта сыграть ее.
— Спасибо, — надулась Ди. — Так почему же ты выбрал меня?
Хороший вопрос, признал он.
— Собственно, и выбор-то был невелик.
— Ты сумасшедший, — вслух произнесла Ди, а про себя подумала, что она тоже ненормальная.
Бэкстер молча вынул из внутреннего кармана пиджака ручку и чековую книжку. Ди смотрела, что он пишет, и увиденное поразило ее.
— Столько ты получишь в день свадьбы, — объяснил он, — а остальное — на исходе двенадцатого месяца или раньше, как только я отпущу тебя.
Пять тысяч фунтов! И еще столько же в конце. Она снова и снова перечитывала написанное. Ей казалось, что это галлюцинация, и она видит слишком много нулей.
— Ты шутишь, — усмехнулась Ди.
— Шотландцы с деньгами не шутят. — Он положил чек перед ней на стол. — Разве ты не знаешь?
Ди не верила своим глазам. Фантастика!
— Ты заплатишь мне десять тысяч только за то, чтобы я вышла замуж?
— Думаешь, слишком много? — спросил он.
Ди готова была крикнуть «да», но удержалась.
Вдруг он сбавит цену?
— Тебе решать. В твоем возрасте год — срок порядочный, — предупредил он и взглянул, будто оценивая ее настоящий возраст.
— А сколько тебе! — парировала Ди.
— Тридцать четыре. — Ди поморщилась, и он спросил: — Староват?
— А ты думал, как окружающие отнесутся к такой разнице в возрасте? Если хочешь выглядеть добропорядочным гражданином, тогда ничего не выйдет, моя внешность может оказать прямо противоположный эффект.