Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Вирджиния видела, какое удовольствие ее изумление доставило любительнице всяческих проказ Элизе.

— Ты не поверишь! — засмеялась она. — У Синтии было целых три куклы с рыжими локонами, так уж вышло, что одну ей подарила я, а двух привез из Бристоля мистер Лауэй…

— И им пришлось пожертвовать для тебя своими волосами! — ахнула Вирджиния.

— Да, бедняжки облысели раньше времени, зато я выгляжу, как настоящая королева Гиневра!

Элиза звонко захохотала, и капитан Бенкрофт вторил ей, не обращая внимания на любопытные взгляды.

— Даже наша Хелен не додумалась бы соорудить парик из кукольных волос! Пожалуй, я напишу ей о твоей проделке, она будет в восторге, как и я!

— Надеюсь, что так. Синтии не очень понравилась эта идея, пришлось мне в обмен на эту услугу позволить ей поехать в январе с отцом к его кузине в Ворчестер, хотя обычно я не одобряю ее поездок туда — уж очень вульгарны родственники мистера Лауэя.

— А, кстати, где он сам? Он узнал тебя?

Вирджиния подумала, что не осмелилась бы на подобную шалость, будь у нее такой супруг, как мистер Лауэй.

— Ах, ты же не знаешь, — снова рассмеялась Элиза. — Его управляющий недоглядел, и пьяным конюх по небрежности сжег конюшню, а вместе с ней и часть хозяйственных построек в имении. Пришлось ему срочно ехать туда и разбираться со всем этим… Досадно, не правда ли?

Судя по сияющему виду миссис Лауэй, сама она вовсе не находила досадным то обстоятельство, что ее муж и отец семейства должен встретить Рождество в нетопленом доме попорченного огнем поместья. Но, в самом деле, отъезд мистера Лауэя пришелся как нельзя более кстати.

Танец закончился, и музыканты зашевелились, разминая затекшие конечности перед следующим.

— Я оставлю вас, прекрасные дамы, — заявил Уолтер. — Пора и мне встряхнуть свои старые кости и потанцевать немного. Мне обещала англез вон та очаровательная леди в зеленом платье. Надеюсь, Гиневра, вы не возражаете?

— О нет, супруг мой. Тем более что сюда направляется Ланселот, — улыбнулась Элиза.

Капитан Бенкрофт оставил свой меч на троне и пошел приглашать на танец упомянутую им девушку. Вирджиния не знала, кто скрывается под зеленой бархатной маской, но, похоже, она не из тех, у кого Уолтер вызывает лишь раздражение.

— Что ты будешь делать, если виконт Тэннер сделает тебе предложение? — успела прошептать Элиза, пока виконт огибал танцующих, явно для того, чтобы пригласить на англез Вирджинию.

— Ничего, да он его и не сделает, — покачала головой мисс Кинтл. — Он ухаживает за мной просто от скуки, а я любезна с ним по той же причине. Скоро он уедет и вряд ли будет часто вспоминать обо мне.

Элиза хотела что-то ответить, но в это время к ним подошел граф Кларендон, оставивший Синтию, так как не мог танцевать с ней во второй раз.

— Мисс Кинтл, вы окажете честь составить мне пару? — осведомился он. — Если вы уже не дали слово кому-то другому.

Вирджиния лукаво посмотрела на Элизу и самым приветливым тоном сообщила графу, что у нее не было намерения танцевать англез с кем-то еще, кроме своего партнера по урокам танцев. Виконт опоздал всего лишь на полминуты, но не стал отчаиваться, так как миссис Лауэй не имела ничего против того, чтобы ее кавалером стал Ланселот, как и надлежало по легенде.

Мистер Вильерс спросил Вирджинию, собирается ли она принять участие в поиске Грааля — последнем сюрпризе, припасенном устроителями бала для гостей.

— Думаю, на сегодня мне уже достаточно библейских откровений, — легкомысленно ответила девушка.

Ей не хотелось думать ни о каких загадках и сюрпризах. Достаточно просто смотреть в ясные голубые глаза и слушать музыку его слов, и неважно, что он говорит о танцах, картинах, накрытых в буфетной столах…

Удивленный взгляд леди Анны, случайно замеченный ею в пестром хороводе танцующих, помог сосредоточиться на смысле того, о чем говорит Кларендон. Но прогнать с лица выражение блаженной отстраненности удалось не сразу.

— Так вы будете искать этот кубок? Миссис Лауэй по секрету сказала мне, что в нем спрятано дорогое кольцо с желтым брильянтом, как приз самому сообразительному и удачливому из гостей.

— Тогда, пожалуй, есть смысл заняться поисками, — вынуждена была отвечать Вирджиния. — Знать бы только, каков размер кольца, будет очень обидно, если удастся его найти, а оно окажется слишком велико или мало.

— Я и не думал об этом с такой точки зрения, мисс Кинтл, интерес вызывают сами поиски, раскрытие тайны, — удивился граф. — Но ведь всегда можно подарить его кому-нибудь, кому оно будет впору.

«Синтии, например, — подумала Вирджиния. — Элиза наверняка подстроит так, что кольцо найдет граф и подарит его Синтии, тогда драгоценность не уйдет из ее семьи».

Сияние в ее глазах потухло, но в остальном девушка выглядела такой же радостной, ни нахмуренными бровями, ни опущенными уголками рта не собиралась она выдавать свое страдание.

Граф был слишком близко к ней, чтобы не заметить перемены, и тут же спросил:

— Вы и вправду огорчены тем, что сюрприз может найти кто-то другой?

— Вовсе нет, ваша светлость. — Вирджинии вовсе не хотелось показаться алчной до украшений особой. — Вы правы, его можно кому-нибудь преподнести в дар, но для этого надо сначала его разыскать. Миссис Лауэй не намекнула случайно, в каком направлении следует вести поиски?

— Увы, она держалась очень стойко, хотя я и мистер Саттерфилд почти умоляли ее раскрыть хотя бы часть секрета.

«Еще бы! Соперники хотели произвести на Синтию впечатление!» — так трактовала юная леди слова мистера Вильерса.

— Анна слышала наш разговор и сказала, что подсказки нужно искать на балу, а если до трех часов утра кубок не будет найден, кольцо пожертвуют на нужды прихода.

— Тогда оно, скорее всего, у миссис Райт, — невольно хихикнула Вирджиния. — Никто не додумается искать его у супруги викария.

— Интересная мысль, — обрадовался граф. — Пожалуй, после того как танец закончится, я подойду выразить ей свое восхищение тем, как удалась ей роль ангела. Возможно, она как-нибудь выдаст себя, если действительно что-то знает.

— А я попробую порасспрашивать Уолтера.

Уж очень самодовольно он выглядит сегодня, даже более, чем всегда.

— Так ведь он сегодня — король.

— Возможно, Грааль спрятан в сиденье его трона или еще где-нибудь.

— Тогда позвольте мне пригласить вас на танец через три после этого, — попросил его светлость. — И мы с вами поделимся полученными сведениями.

— Согласна, если вы к тому времени не найдете кольцо и не подарите его кому-нибудь.

Вирджиния не хотела говорить этого, слова вырвались помимо ее воли.

Граф пристально посмотрел на нее и ответил в тон:

— Либо если кто-нибудь не подарит кольцо вам.

— Такое тоже возможно, — ответила леди одновременно с последним тактом, и молодые люди направились исполнять задуманное.

23

«А может быть, Элиза подстроила все нарочно и в кубке лежит именно обручальное кольцо? — Вирджиния рассеянно поискала глазами капитана Бенкрофта, но, похоже, его не было в зале. — Это будет выглядеть очень романтично — на глазах у всех он достанет кольцо и наденет ей на палец.

И мне придется подойти и поздравить их с помолвкой! Боже, боже, как же меня угораздило так влюбиться!» Она походя отклонила приглашения трех джентльменов, очевидно, неверно понявших ее намерения и посчитавших, что эта леди бестолково бродит по зале в поисках партнера, и вышла в коридор. Вероятно, Уолтер направился в буфетную, освежиться пуншем или чем-нибудь еще в этом роде, решила Вирджиния.

Но и в буфетной капитана не оказалось, зато там были Милли и лейтенант Барлоу. Вирджинии пришлось остановиться и немного поболтать с ними. Манеры мистера Барлоу показались ей намного более приятными, чем при первом знакомстве, а Милли покровительственно улыбалась, точь-в-точь как ее маменька своим подопечным из приюта.

41
{"b":"147788","o":1}