Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Это блестящая идея, Роберт, но я бы не хотела, чтоб вы уж очень сильно меняли облик дома. Он хорош таким, какой есть, и я согласна только на небольшие улучшения, не влияющие на его дух старины.

— Как вам будет угодно, любовь моя. В таком случае мы с сестрой пробудем здесь еще месяц, потом нам все же придется навестить свои угодья, чтоб подготовить их к прибытию графини Кларендон.

— Что-то скажет обо всем этом леди Анна, — встревожилась Вирджиния.

— Я думаю, она догадывается о многом, ведь мы с ней очень близки. Она уже и вас любит, как сестру, и только такт и благородство не позволяют ей быть настойчивой в своих расспросах, — успокоил девушку возлюбленный.

— И все же давайте не будем никому говорить о нашей любви до тех пор, пока вы не попросите моей руки у батюшки, — предложила Вирджиния.

— Совсем никому? А как же ваш друг Чарльз Бенкрофт? Боюсь, я буду ревновать к нему, — поддразнил ее граф.

— О, дорогой Роберт, у вас нет ни малейшего повода. Пройдет немного времени, и вы узнаете, что сердце Чарльза уже занято одной прелестной леди.

— Я догадываюсь, кто она, но не буду называть имя вслух. И все-таки давайте поделимся счастьем хотя бы с нашими сестрами!

— Я согласна сказать леди Анне, но Маргарет лучше пока не знать об этом. — Вирджиния вспомнила, что еще должна рассказать Роберту о помолвке Маргарет и Уолтера. — Позже я объясню вам, по какой причине.

— Вы полны загадок, любовь моя.

— Но ведь вы любите раскрывать тайны, разве нет?

Она выглядела так прелестно, осененная светом счастливой звезды, что Роберт просто не мог удержаться, чтобы не поцеловать свою избранницу.

А потом они еще не меньше часа говорили о своей любви, о своих сомнениях и надеждах, до тех пор, пока не услышали, что леди Анна спустилась выпить чая. Тогда граф поспешил исчезнуть, чтобы не смущать Вирджинию перед подругой, и потихоньку вернулся в свой кабинет.

Когда леди Анна вошла в библиотеку, Вирджиния читала, вернее, делала вид, что читает роман, но у нее было такое светлое, радостное лицо, и эту радость мисс Вильерс никак не смогла приписать влиянию книги, тем более что на пальце Вирджинии сиял желтый брильянт.

К чаю вернулась и Маргарет, и все три леди прекрасно провели время, болтая о вчерашнем бале и предстоящих по случаю празднования Нового года приемов.

Поздно вечером Вирджиния поднялась в свою спальню, спрятала кольцо в шкатулку, удивляясь, как это подруга и сестра не заметили его, и посидела некоторое время перед зеркалом, перед тем как лечь в постель. Из мутного стекла на нее смотрело безмятежное, светящееся любовью и молодостью лицо, и Вирджиния от души возблагодарила Господа за это Рождество в Хемсли.

В эту ночь ей приснился свадебный торт…

52
{"b":"147788","o":1}