Литмир - Электронная Библиотека

Он дотянулся до меня, схватил за руку и принудительно вложил в нее бутылку воды.

— Пей.

Не самый дружелюбный дядя. Я свирепо посмотрела на него.

Он ответил тем же.

Я отпила из бутылки.

Следующее, что он вручил мне, это блистерную упаковку с серебристыми пилюлями.

— Прими.

Я оттолкнула их.

— Я в порядке.

Проигнорировав мой протест, он снова ткнул в меня пилюлями.

Я взяла их у него и нахмурилась, увидев, что он продолжает смотреть на меня в ожидании, когда я проглочу лекарство.

— Ваш мистер Расселл немного нахрапистый.

Рэмси хмыкнул. Очевидно, красноречие — не его конек.

Я посмотрела на пилюли — разумеется, они для того, чтобы расслабить нервы. Видит Бог, они бы мне не помешали. Нам с Сарой нужно было убираться из Форт-Уэрта. Подальше от оборотней, подальше от всех. Мы бы могли собрать самые необходимые вещи вечером и к утру быть за пределами города, но не со всеми этими оборотнями, шастающими по дому и пытающимися быть полезными.

— Прими. Эти. Пилюли. — Рэмси навис надо мной; лицо суровое — ни тени улыбки. Скрестив руки на груди, он уставился на меня многозначительным взглядом.

Я ответила ему тем же.

— Я буду жаловаться твоему боссу, что ты пытаешься накачать меня наркотой.

Рэмси свирепо взглянул на меня сверху-вниз:

— А как ты думаешь, кто сказал мне дать их тебе?

О, вот значит как. Это мне за то, что я симулировала нервный срыв, чтобы отвлечь Бью от Сары. Пожалуй, приняв лекарство, я смогла бы упаковать вещи. Несмотря на свое нежелание делать это, я не сомневалась, что Рэмси заставит меня принять их — так или иначе. Не обращая внимания на нависшего надо мной гиганта, я неохотно приняла пилюли, запив их водой.

Они были ужасны на вкус, и оставили во рту неприятный осадок.

— Неужели все и всегда делают то, чего хочет Бью? — спросила я, показывая на мужчин, который копошились по всему моему дому, и услышала, как Бью рявкающим тоном раздает приказы на верхнем этаже.

— Да, — сказал Рэмси.

Я фыркнула и начала собирать осколки стекла двух разбитых окон. Мне нужно было проверить, как там моя сестра, но не с этим обросшим чудищем, маячившим у меня за плечом. Вскоре, я почувствовала сонливость и вялость. Все стало казаться разрозненным, голова начала кружиться.

Неожиданно возле меня появился Бью и, запрокинув мне голову, стал изучающе рассматривать выражение моего лица.

— Как она?

Я хотела запротестовать, чтобы он обращался ко мне напрямую, но мой разум обволокло туманом. Рэмси приподнял мне веко, и я увидела, что за его спиной стоит переодетая Сара с влажными после (быстрого?) душа волосами.

— Она приняла пилюли, — ответил Рэмси низким, грубоватым голосом. — Я бы сказал, что это на несколько часов.

— Зачем? — спросила я, с трудом держа глаза открытыми.

— Времени более, чем достаточно, — произнес Бью, и затем я взмыла в воздух. Перед глазами все закружилось, повсюду был насыщенный запах Бью, и я поняла, что нахожусь у него на руках и прижимаюсь к его голой груди. Он был таким теплым и так вкусно пах, что я уютно устроилась у него на груди и блаженно вздохнула. Я могла бы уснуть прямо так.

— Для чего достаточно времени?

Бью прижался губами к моему лбу, и мир немного пошатнулся, когда он пошел прочь из дому.

— Для того чтобы доставить тебя домой, Бетсэйби. Ко мне.

— Мы не можем, — запротестовала я, пытаясь сфокусировать зрение на сестре. Лицо Сары было мертвенно-белым от потрясения. Ее руки были скрещены на груди. — Мы уезжаем.

— Да, мы уезжаем, — согласился Бью.

Мы говорили о двух разных вещах.

Я не могла больше бодрствовать. Закрыв слипающиеся глаза и поудобней устроившись в руках Бью, я позволила тяжелому сну одурманить меня.

Глава 8

Когда я проснулась, неприятный привкус ворту превратился в дурной запах изорта. При движении головой в висках начинала пульсировать сильная боль.

Я села, понимая, что нахожусь на чьем-то диване. Это объясняло ломоту в мышцах шеи и… слюни, стекающие из уголка губы по щеке. Я вытерла их и нахмурилась, разглядывая окружающую обстановку.

Похоже, я была в каком-то загородном доме. Диван был обтянут уродливым клетчатым сукном, а стены обиты струганными досками.

Сама комната была огромной, большие окна наполняли помещение солнечным светом. Пол украшал плетеный коврик. В отдаление, через гостиную, я еле разглядела кухню. Это был не просто бревенчатый дом — это был бревенчатый дом на стероидах.

Дом Бью? Я смутно помнила, как он говорил, что заберет меня домой.

Но где Сара? Где была моя сестра?

Способность воспринимать действительность вернулась ко мне и на пошатывающихся ногах я отправилась на поиски Сары. Ее нигде не было. Я открыла с дюжину дверей, но как оказалось — я единственная, кто находился в доме. Это открытие поразило меня как таран.

Я пребывала в наркотическом опьянении. Этот ублюдок Рэмси дал мне что-то, что свалило меня с ног. Глупая дура. Я-то думала, что те пилюли помогут мне расслабиться. Как бы не так! Те пилюли лишили меня чувств.

Я провела руками по одежде — колготки целы, а на голове все еще отвратительный кавардак. От этого мне немного полегчало.

Бью. «…чтобы доставить тебя домой, Бетсэйби. Ко мне».Тревога вернулась, а вместе с ней и все воспоминания.

В моем доме был монстр. Сара запаниковала и перекинулась, прибыла куча вер-пум, чтобы успешно закончить неудачно начатый бой. Я приложила руку ко лбу. Где Бью? Почему меня оставили здесь одну?

Страх прочно обосновался во мне. Неужели он отправился к волкам обменивать мою сестру? Поэтому я здесь одна? Взволнованная, я вновь отправилась блуждать по дому, на этот раз тщательно проверяя каждую комнату.

Арочные потолки, море пространства. На втором этаже хозяйская спальня. Посреди комнаты возвышалась массивная кровать — обстоятельство, не ускользнувшее от моего внимания. Так же здесь была ванная комната, в которой находилась блестящая, черного цвета гидромассажная ванна. Дом окружала прекрасная терраса, и мили, мили деревьев.

Я с тревогой уставилась на великолепный пейзаж. Очевидно, мы находились уже не в Форт-Уэрт. Восточная часть Техаса? Оклахома? И где же чертова дорога? Я дважды обошла террасу, чтобы удостовериться, что ничего не пропустила, но к домику не вело ни единой дороги — лишь заросли леса да тропинка.

Так как же мне сбежать? Будучи городской девчонкой, я не отважусь в одиночку отправиться в лес. Я даже не знала, в каком направлении бежать. Я всмотрелась в небо, что было сплошь затянуто серыми облаками, принесшими за собой холод, а вместе с ним и ледяной ветер.

По-прежнему в мрачном расположении духа, я вернулась внутрь дома. В большом кабинете был телевизор и библиотека DVD-дисков, расположенных рядом на полке. Полка под экраном телевизора была полна новинок кинопроката. Книжные полки были вперемежку заставлены как классикой, так и бульварным чтивом. Толстой стоял рядом со Стивеном Кингом, Дином Кунцом и Дэном Брауном. Большинство книг относились к приключенческому жанру, изредка перемежаясь классикой. Я достала первоисточник «Великого Гэтсби» и засунула его обратно, заметив рядом с ним потрепанную книгу в мягкой обложке — «Американский вервольф в Лондоне».

От меня не ускользнула двусмысленность названия книги.

В дальней стороне дома хлопнула дверь. Все мои чувства вновь пришли в состояние боевой тревоги, и я помчалась через весь дом, чтобы встретиться лицом к лицу со своим похитителем.

Завернув за угол и увидев в кухне широкую спину Бью, я услышала как он непринужденно насвистывает. На кухонном островке возвышалась огромная коробка, из которой он, насвистывая, вынимал продукты.

— Ты проснулась, — сказал он, оглянувшись на меня. — Как самочувствие?

— Где моя сестра?

— С Сарой все в порядке. — Легкая тень недовольства промелькнула на его лице, когда он заметил мое ошалелое выражение лица. — Успокойся. Ты — в безопасности, и она тоже. Ты под моей защитой.

22
{"b":"147712","o":1}