Он содрогнулся и, быстро отвернувшись, направился к кузену и кузинам. Франц Леопольд заметил, что Иви наблюдает за ним. Она излучала непонятную грусть, но он больше не обращал на нее внимания.
Наконец Доннах объявил, что пора отправляться в путь. Лицана и слуги разделились между маленькими группами юных вампиров, которые, словно тени облаков, побежали вниз к долине. Франц Леопольд оставался с Дракас, в то время как Иви и Алиса шли рядом с Лучиано.
— Я думал, что его родственники действуют ему на нервы, — сказал Лучиано, глядя на Франца Леопольда, шагавшего немного впереди. — Мне, по крайней мере, Анна Кристина измотала бы все нервы. По сравнению с ней Кьяра просто золото, даже если я не всегда разделяю ее мнение.
— Кьяра замечательная! — подтвердила Алиса, которая при виде веселой вампирши с женственной фигурой всегда испытывала что-то похожее на легкую зависть.
Вампиры спустились в долину по наклонной известняковой платформе. Сеймоур выискивал самый удобный путь между острыми краями расщелин, поэтому они быстро продвигались вперед. Иви была непривычно задумчивой.
— Мне кажется неправильным, что Лео не с нами, — скачал Лучиано.
— Да, я тоже не думала, что когда-нибудь не отреагирую па его отсутствие вздохом облегчения, — согласилась с ним Алиса. — Я привыкла к нему, каким бы безумным это ни казалось.
Лучиано ухмыльнулся.
— Да, конечно, тебе же нужен кто-то, с кем ты можешь спорить, и Франц Леопольд хорошо подходит для этого в любое время суток. Он будоражит тебя!
— Неправда! — яростно возразила Алиса.
Лучиано рассмеялся.
— Вот видишь, теперь ты споришь со мной. Но предупреждаю: я не умею быстро бегать и одновременно спорить. Для меня это чересчур!
— Только не надо делать из меня дурочку. Мы идем очень медленно. Просто ты слишком ленивый!
— Нет, просто я не люблю спорить, в отличие от Лео, — ответил римлянин.
Алиса еще раз посмотрела на Дракас, которые продвигались ненамного быстрее. Наверное, потому что делали все наперекор Лицана.
— Лео, — сказала Алиса и прислушалась к звучанию его имени.
Естественно, ей претили манеры венца, и все же в ней была какая-то до сих пор неизвестная ей сторона, которая скучала по нему и желала, чтобы он снова присоединился к ним. Алиса посмотрела на Иви, которая шагала, уныло опустив голову. Казалось, ее мысли витали где-то очень далеко. Но когда Алиса стала пристально разглядывать подругу, та почувствовала и ответила на ее взгляд.
— Дай ему время. Когда он разберется со своими чувствами, он примет решение.
— В пользу чего?
Иви улыбнулась.
— Этого я не знаю. Для него это непросто. Ему долго удавалось подавлять свои чувства, но теперь он больше так не может. Он с ужасом понял, что подружился с теми, кого его учили ненавидеть и презирать. А теперь ему нужно признать, что он чувствует, а потом решиться.
Алиса покачала головой.
— Я не хочу тебе возражать. Ты умеешь читать чужие мысли. Но мне кажется, что все дело в Доннахе и Катрионе. Лео сразил разговор, который мы подслушали.
— Да, этот разговор запустил в ход пружину, заставившую его задуматься над тем, что хорошо, а что плохо. Лео нужно время.
— Которое он проведет с Карлом Филиппом и Анной Кристиной? Из этого не выйдет ничего хорошего! В последнее время его уже можно было терпеть. Я готова поспорить, что он вернется к своему отвратительному поведению, которое постоянно демонстрировал в Риме, — убежденно сказала Алиса, но Иви покачала головой.
— Позволь удивить себя.
Вампиры снова добрались до пастбища с овцами, кровь которых они отведали ранним вечером. Животные пугливо заблеяли, но несколько Лицана, которые близко подошли к ним, успокоили их, и теперь животные с любопытством молча таращились на проходящих мимо вампиров.
Если Лучиано надеялся, что им снова дадут подкрепиться, то его ждало разочарование. Доннах повел группу по прямой дороге через долину к берегу, а потом вдоль залива. Они сделали большой крюк вокруг маленькой рыбацкой деревеньки Балливон, причем Алиса заметила, что двое или трое Лицана или слуг периодически незаметно исчезали, а потом через некоторое время снова присоединялись к ним с удовлетворенным выражением лица.
Предводитель клана вел их то вдоль пропахшего рыбой и водорослями илистого мелководья, которое обнажилось из-за отлива, то по уходящему далеко в залив мысу. Иви заверила, что он всегда выбирал самый короткий путь.
— Разве мы не здесь высадились на корабле? — спросила Алиса, и Иви подтвердила ее догадку. — Значит, мы опять на пути в замок Дангвайр?
Лучиано усмехнулся, когда Иви кивнула.
— Похоже, Улис готовит нам теплый прием!
— О да, она будет вне себя от радости, узнав, что может снова приютить нас, — добавила Алиса и лукаво улыбнулась.
Иви не поддержала их шутку. Она лишь кивнула и обратилась к Сеймоуру на языке, который другие не понимали.
— Ты должна научить нас гэльскому, — немного рассерженно сказала Алиса.
На лице Иви появилась улыбка.
— Зачем? Тогда мне будет гораздо сложнее скрывать от вас свои тайны.
— Вот именно! — прорычала Алиса, но потом тоже улыбнулась.
До утра оставалось всего два часа, когда в слабом свете луны появился силуэт замка Дангвайр. Вампиры продолжили путь вдоль берега и через подъемный мост попали на остров.
Улис встретила их во дворе, и, как они и предполагали, выразила такое недовольство, что оно окутывало ее, словно осязаемая аура.
— Ах, это опять вы! Я надеялась, что увижу вас не так скоро.
И если предводитель клана явно рассердился, то лицо Катрионы лишь озарилось улыбкой. Она еще больше подчеркнула красоту Лицана, которой никогда не будет обладать вечно недовольная Анна Кристина.
— Да, мы снова здесь, — сказал Доннах. — И проведем за этими стенами один день. Прикажи слугам приготовить для нас спальные места. Завтра мы продолжим путь.
Улис подняла брови и пристально посмотрела на Доннаха и Катриону.
— Заходите в зал и рассказывайте. Эту историю я хотела бы услышать!
Гости последовали за ней. Некоторые из них уже зевали, хотя солнце еще не взошло. Алиса и Лучиано поспешили к лавке, которая стояла ближе всего к тому месту, куда Улис отвела предводителя клана и его тень. Анмири присоединился к ним. Хозяйка замка опустилась на самый большой стул с высокой спинкой, украшенной резьбой, который явно был очень неудобным, но сидя на котором Улис выглядела больше и казалась более величественной.
Иви нерешительно остановилась и посмотрела в их сторону. Катриона едва заметно покачала головой. Тогда Иви отвернулась и подошла к друзьям. К их удивлению, Франц Леопольд наконец оставил общество Дракас и присоединился к ним.
— Хорошее место для того, чтобы подслушивать? — тихо спросил он и поднял указательный палец.
— Ну конечно, — поспешила заверить его Алиса. — Нужно обязательно постараться узнать хоть что-нибудь, если мы не хотим нелепо закончить свое существование.
— Тихо вы! — зашипел на них Лучиано.
Юные вампиры навострили уши, но до сих пор Улис лишь давала слугам указания, где разместить гостей. И только когда слуги исчезли, разговор повернулся в более интересное русло. Но друзья были разочарованы, потому что не узнали ничего нового. Либо Лицана действительно не имеют представления о том, почему их преследовали…
— Либо не хотят рассказывать об этом Улис, — предположил Франц Леопольд.
— А почему они не хотят говорить ей о том, что знают? — удивился Лучиано.
— Возможно, они ей не доверяют, — сказала Алиса.
Лучиано, казалось, это не убедило.
— Пусть Улис грубая и немного странная, как некоторые старики, но тем не менее она тоже Лицана! Если бы они не доверяли ей, то не привели бы нас в Дангвайр. Думаешь, они стали бы вести нас сюда, только для того чтобы проверить подозрение, а не откроет ли Улис ворота нашим преследователям?
— Какая логика. Надо же! — съязвил Франц Леопольд. — Непривычно слышать от тебя подобное!