Через какое-то время Лучиано даже решил, что чужаки плывут не за ними, но Иви и Франц Леопольд остались при своем мнении. Алиса нерешительно вглядывалась в маленькое пятно паруса, слабо белеющего на фоне ночного неба.
— Я не уверена. Может, нам следует рассказать об этом Мурхе? Он моряк и сможет лучше оценить обстановку.
— И что это даст? — спросил Франц Леопольд.
Он был единственным, кто был не согласен с Алисой.
— Например, он не станет останавливаться днем. Тогда преследователям будет трудно угнаться за нами. Да, если Мурха лучший капитан и у нас более быстроходные корабли, то тогда мы вообще сможем оторваться от них! Ну что, хорошее предложение?
Алиса с вызовом посмотрела на Франца Леопольда, но тот лишь пожал плечами.
— Делайте что хотите.
Иви была согласна с ней, и поэтому они вместе направились к капитану корабля, который как раз стоял у штурвала. Лучиано увязался за ними. А Франц Леопольд остался у поручней, продолжая наблюдать за крошечным пятном на фоне черной ночи.
Мурха внимательно выслушал Алису, помолчал немного, а потом ответил:
— Так, значит, вы тоже это заметили. Поэтому мы и остановились в. башне, в которой легко можно было забаррикадироваться и защищаться. Если бы мы просто стали на якорь в бухте, то превратились бы в. легкую добычу.
— А ты знаешь, кто они и чего хотят? — спросила Алиса, но моряк лишь покачал головой.
— Об этом вы должны спросить у Доннаха и Катрионы. Моя задача состоит в том, чтобы преследователи не догнали нас, пока я не доставлю вас к вашей цели. А Доннах и Катриона будут заботиться о вашей безопасности на суше.
— Какова наша цель? Мы направляемся к болотам Коннемары? Ты мог бы еще прошлой ночью высадить нас в бухте Киллари. — В. голосе Иви послышалась тоска, и Алиса с удивлением посмотрела на подругу.
— Нет, не в Коннемару. Мы поплывем до Буррена и причалам в заливе Голуэй.
Иви удивленно посмотрела на него.
— До Буррена? Что мы там будем: делать?
Но прежде чем Мурха успел ответить, она неожиданно кивнула.
— Пещеры, да? Наша цель — пещеры.
— Да, я тоже так полагаю. А теперь давайте, посмотрим, повезет ли нам с ветром, когда «Реятэ» так близко.
Капитан вытянул шею, чтобы посмотреть, где второй корабль. Он плыл сзади на расстояния нескольких десятков, метров, чтобы не отбирать у первого корабля ветер для: парусов. Мурха кивнул с довольным выражением: яйца.
— Звучит так, словно мы хотим создать собственный ветер, — сказал Лучиано и недоверчиво рассмеялся. — Как будто это возможно.
— А ты посмотри на него, — прошептала Алиса, не отрывая глаз от капитана. — Я думаю, он действительно пытается это сделать.
К ним подошла Катриона и встала за капитаном. Она начала раскачиваться в такт волн и тихо заговорила. Потом зазвучала песня. Мурха тоже тихо запел басом. Алиса хоть и не понимала ни одного слова, но почувствовала, что это похоже на диалог. Она зачарованно уставилась на них. Лучиано наклонился и посмотрел на воду, затем перевел взгляд на надувшиеся паруса.
— Похоже, мы действительно плывем быстрее, и корабль больше не кренится.
Иви кивнула.
— Направление ветра изменилось. Теперь он дует нам в спину. Благодаря этому скорость, естественно, увеличилась.
— Повезло! — радостно воскликнул Лучиано.
— Повезло? — пробормотала Алиса. — Связано ли это с везением? — Она взглянула на Иви, но лицо той оставалось бесстрастным.
— Почему мы идем так медленно? — накинулся худой вампир на капитана.
— Мы идем настолько быстро, насколько это возможно при таком ветре, — невозмутимо ответил Лиам, с большим трудом сдерживая дрожь.
Он легко переносил холод ночи и моря. Но это существо без тени, стоящее рядом с ним, источало леденящее зло.
— А почему тогда они отдаляются? Ты сказал, что твой корабль быстрее, чем у них.
Лиам кивнул, стараясь сохранять спокойствие. Он подал подзорную трубу Данило.
— Вот, посмотрите. Вы видите, паруса у них расположены по-другому. Следовательно, их наполняет другой ветер. Он идет с севера и гонит их корабли. Когда мы доберемся до того места и тоже попадем в воздушный поток, мы поплывем быстрее.
— Будем надеяться, — сказал бледный незнакомец.
Они замолчали.
Вскоре к капитану подошел Колумбан и многозначительно посмотрел на него.
— Что такое? — тихо спросил Лиам.
— Мы никогда не доберемся до того места, — ответил Колумбан так же тихо. — Видишь вон те волны? Складывается впечатление, что они убегают от нас.
— Или следуют за ними, — пробормотал Лиам. — Такого я еще не встречал. Прежде они были вон там, и посмотри, наш корабль все еще кренится, а мы изо всех сил стараемся не сбиться с курса и не повернуть на восток.
— Во что мы влипли? — Колумбан втянул голову в плечи, словно замерз еще сильнее. — Кто они? Демоны, которые могут приказывать ветру?
— Да разве такое возможно? Святая Дева Мария, спаси наши души! — вырвалось у капитана.
К ним снова подошел худой незнакомец, и они замолчали.
— Ну что? Я едва могу разглядеть их на горизонте. Они уходят от нас!
Лиам с трудом выдержал пронзительный взгляд вампира, в глазах которого светилось темно-красное пламя.
— Мы отстаем от них, но это не наша вина. Такое впечатление, будто ветер на их стороне. — Он указал в сторону преследуемого корабля, парус которого можно было разглядеть только в подзорную трубу.
Лиам ждал, что незнакомец рассердится, но тот лишь кивнул с серьезным выражением лица, почти с уважением.
— Я слышал об этом. Ну, хорошо, тогда держи прежний курс. Мы найдем их.
И к большому облегчению всей команды, вампир отправился к своим товарищам.
ЗАМОК ДАНГВАЙР
Боль пришла так неожиданно, что вампирша застонала. На мгновение она подумала даже, что ранена, пока не поняла, что это было егострадание, которое добралось до ее разума. Ани двумя руками схватилась за грудь. Казалось, ее сердце сейчас разорвется. Она закачалась и упала на колено. Он звал ее. Она слышала его голос, хотя сам Перегрин был далеко. Связь между ними была очень сильной, но сейчас она должна была прерваться навсегда. Ани отчаянно пыталась найти какой-то выход, несмотря на то что ее разум уже осознал: выхода нет.
Превозмогая боль, вампирша поднялась на ноги, побежала к воротам и распахнула их. Даже если ей придется обежать полсвета, она будет искать его, найдет и поможет. Небо становилось светлее, но ее это не волновало.
Боль отпустила так же неожиданно, как и пришла. На мгновение Ани почувствовала облегчение, но потом ее сердцем овладело отчаяние. Она все поняла. Ани прислушалась к ощущениям. Ничего, лишь мрачная пустота. Вампирша побежала.
— Ани? Остановись! Куда ты?
Она увидела, как мимо нее промелькнула старая женщина с двумя волками, но силы и мысли вампирши были направлены только на то, чтобы добраться до Перегрина.
— Г'ал, Киалвар, остановите ее, — приказала друидка, ухватилась за посох покрепче и поспешила за Ани.
У Тары не было шансов догнать вампиршу, но при помощи магии она могла хотя бы немного замедлить бег Ани и задержать солнечный свет, который сверкающим потоком поднимался над горизонтом.
У первых амбаров деревни Тара настигла вампиршу. Волки схватили Ани за одежду, а она пыталась отогнать их.
— Прочь, вы, чудовища! — кричала она.
Друидка еще ни разу не видела, чтобы вампир настолько терял самообладание. Она пробормотала несколько слов на старинном языке и положила руку на лоб Ани.
— Что произошло? Ты бежишь навстречу своей погибели. Солнце не знает жалости.
— Перегрин! — всхлипывала вампирша. — С ним что-то случилось.
— Но сейчас ты уже ничего не можешь сделать.
Тара почувствовала, что Ани невозможно образумить. Над холмом с другой стороны Лох-Корриб поднималось кровавое солнце, отчего широкая водная гладь переливалась, словно красное золото. Волки оттащили Ани в тень. Ее кожа начала дымиться. Вампирша зашаталась. Тара открыла ворота амбара и завела Ани в спасительную темноту. Глаза вампирши закрывались. Старая друидка помогла ей добраться до угла, где не было ни щелей, ни дыр от сучков. Ани мягко опустилась на землю. Ее телом уже овладел сон, похожий на смерть. Тара поставила вокруг нее несколько пустых ящиков и навалила небольшой стог сена, так чтобы ее не было видно от дверей. Больше она ничего не могла сделать. Оставалось надеяться, что Ани никто не найдет до вечера.