Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«Как странно и причудливо складывается человеческая жизнь. Сколько событий: трагических, печальных и радостных промелькнуло за шесть месяцев. Смерть новорожденного сына, убийство Филипа, бегство из замка, знакомство с Кинкейдом… Побег из Ньюгейта, любовь с Кинкейдом, мечты о новой счастливой жизни и страх… постоянный, ни на минуту не отпускающий страх разоблачения».

Кинкейд… Как они любили друг друга, какими нежными и страстными были их отношения! Все оставшуюся жизнь она будет с любовью вспоминать его. Он вернул ей веру в себя, в свои силы.

Мэг подняла голову. Над ней распростерлось чистое голубое небо. Светило теплое весеннее солнце. Его тонкие лучи скользили по верхушкам могучих вековых деревьев, освещали дорогу, ведущую к замку Ратледж, и их тепло немного успокаивало и согревало ее.

Дорога шла вдоль подножия холма, и вскоре показались старые покосившиеся от времени дома деревушки Ратледж, за которой фамильная церковь и старинное кладбище — последнее пристанище многих поколений обитателей замка. Мэг узнавала знакомые с юности места. Сколько лет она не была здесь! Филип не разрешал ей гулять по владениям Ратледжей одной, и лишь в первые годы их совместной жизни ей удалось несколько раз объехать на лошади окрестные места. До сих пор она помнила повороты дороги, вековые деревья по ее краям, ветвистые кусты, небольшие поляны и тропинки.

Неожиданно темные тучи закрыли солнце, и подул сильный ветер. Мэг поплотнее запахнула полы плаща. Тучи сгущались, предвещая грозу и проливной дождь.

«Господи, только бы не началась гроза! — с тревогой подумала Мэг. — Ведь еще минуту назад светило яркое солнце! Как погода могла так быстро испортиться? Что это, знак судьбы, как сказал бы Монти?»

Монти… У Мэг больно сжалось сердце. Как же так получилось, что он предал своего лучшего друга? Неужели деньги, жадность и зависть к успехам другого сильнее дружбы и преданности? Мэг вспомнила, что бабушка говорила ей в детстве: жадность губит людей, а зависть толкает даже самых сильных духом на путь бесчестья.

Первые крупные капли дождя упали на землю, Мэг стегнула лошадь, и та резво поскакала в сторону деревушки Ратледж. Когда до нее оставалось не больше мили, дождь хлынул водопадом.

— Скорее, скорее, — повторяла Мэг, наклонив голову к гриве лошади. — Осталось совсем немного!

Но где она будет ночевать, если к ночи ливень не прекратится? Где укроется от дождя и холода? Куда ей сейчас направиться: сразу на кладбище или переждать под раскидистыми ветвями старых деревьев, пока закончится дождь?

На тропинке, ведущей к крайнему дому деревушки, Мэг заметила маленькую фигурку, которая отчаянно махала ей рукой. Подъехав поближе, она увидела девочку восьми-девяти лет, худенькую, с пшеничного цвета волосами. Кто она? Мэг наклонилась и крикнула девочке:

— Что ты хочешь? Тебе нужна помощь?

Девочка накинула на голову капюшон плаща, подошла к лошади и взяла поводья.

— Бабушка сказала, чтобы я пригласила вас в дом, иначе вы промокнете, — ответила она. — Пойдемте со мной!

Несколько минут Мэг растерянно молчала, а потом взглянула на тускло освещенные окна дома.

— Пойдемте, — повторила девочка. — Бабушка вскипятила чай и испекла очень вкусные булочки.

Мэг слезла с лошади.

— Спасибо. Я выпью вместе с вами чаю, немного согреюсь, отдохну, а потом продолжу свой путь.

Девочка повела лошадь к старому ветхому сараю, Мэг молча пошла за ней.

«Я немного побуду у них, отдохну и сразу же направлюсь на кладбище, — думала она. — Но кто эти люди, и почему они так любезно пригласили меня в дом?»

— Мой дядя даст воды и сена вашей лошади, — девочка остановилась около сарая. — Подождите меня немного, я сейчас вернусь.

— Я заплачу вам! — с благодарностью воскликнула Мэг.

Девочка обернулась, приподняла капюшон и улыбнулась.

— Это не обязательно. Бабушка говорит, что Господь велит нам делиться с людьми едой и кровом.

Мэг встала под навес сарая, ожидая возвращения девочки.

Девочка вышла из сарая и пригласила Мэг следовать за ней. В доме, состоявшем всего из одной маленькой комнаты и крошечной кухни, не отделенной даже перегородкой, было тепло, сухо и пахло сушеными травами, специями и чесноком. Травы лежали в плетеных корзинках на деревянных полках и висели, собранные в пучки, под низким потолком.

— Садитесь к огню и грейтесь, — предложила девочка. — Сейчас я налью вам чай.

Мэг сняла мокрый плащ и повесила его на стул у очага. Она села, и взгляд ее заскользил по комнате: старый деревянный стол, обшарпанные стулья и кровати в дальнем углу комнаты.

— Пейте чай и ешьте булочки, — девочка поставила перед ней дымящуюся кружку, тарелку с булочками и села рядом.

— Спасибо, — улыбнулась Мэг. — А где же твоя бабушка?

— Она ушла по делам, — важно ответила маленькая хозяйка. — Думаю, скоро вернется. Бабушка уже выходила из дома, когда вдруг заметила вас на лошади под проливным дождем. Она велела мне сбегать за вами и пригласить в дом.

— А кто твоя бабушка? — с любопытством спросила Мэг.

— Она повитуха. Ее зовут Мевис.

Мевис… Перед глазами Мэг мгновенно возникла картина недавнего прошлого: залитая кровью спальня, тело Филипа на полу и крошечный сверток, лежавший на постели. Старуха с морщинистым лицом, накидывающая на плечи Маргарет свою старую накидку и подталкивающая ее к двери…

«Вам нужно бежать, немедленно бежать!» — зазвучал в ушах Мэг старческий надтреснутый голос.

Если бы в ту страшную январскую ночь Мевис не уговорила Маргарет бежать из замка, граф Ратледж расправился бы с ней немедленно, не дожидаясь суда!

— Я знакома с твоей бабушкой! Она помогала моему сыну появиться на свет.

— Да, она всем помогает появиться на свет, — кивнула девочка. — И в замке, и в деревне.

«Знает ли эта девочка, кто я такая? — спросила себя Мэг. — И нужно ли признаться ей в том, что я много лет жила в замке?»

Решив, что ей не следует называть себя, Мэг снова обратилась к девочке:

— А как тебя зовут?

Энни Мевис, — сообщила маленькая хозяйка. — Второе имя мне дали в часть бабушки.

— Вы живете с бабушкой вдвоем?

— Да, моя мама давно умерла, а папа после ее смерти уехал в город и остался жить там.

Мэг улыбнулась и погладила девочку по пшеничного цвета волосам.

— Ты рассуждаешь как взрослая и правильно выговариваешь все слова, — похвалила она ее.

— Меня всему учит бабушка. Она говорит, что, когда я подрасту, она отдаст меня работать в большой дом.

— В замок Ратледж?

Девочка презрительно сморщила носик.

— Нет, в любой другой дом, но не в замок Ратледж!

— Почему?

— Бабушка говорит, что в стенах этого замка обитают злые духи, и над ним уже несколько столетий висит проклятие. — Она подняла голову, внимательно посмотрела на Мэг и неожиданно добавила: — Бабушка сказала, что вы правильно сделали, что сбежали из замка!

Мэг вздрогнула.

— Так… ты знаешь, кто я? — тихо спросила она.

— Знаю! Вы — жена одного из хозяев, леди Суррей. Бабушка мне рассказывала о вас. Я… хотела бы быть похожей на вас.

Мэг приложила палец к губам.

— Тише, Энни, не называй меня по имени, — попросила она. — Теперь я — Мэг Драммонд, а та молодая женщина, леди Суррей, осталась в прошлой жизни. Больше ее нет.

— Хорошо. Я буду называть вас леди Мэг. А это правда, что вы убили своего мужа?

Мэг несколько минут молчала, пораженная осведомленностью девочки.

— Правда, но я убила его, защищаясь.

— Бабушка так и говорила: это была само… Не помню, как дальше…

— Самозащита, — подсказала Мэг.

Она решила на углубляться в подробности той страшной ночи. Мэг встала из-за стола, подошла к маленькому узкому окну. Дождь не прекращался, с неба лились потоки воды, и комья липкой земли летели во все стороны.

— Оставайтесь у нас ночевать, — раздался за ее спиной голос Энни. — А сходить на кладбище вы сможете завтра утром, когда кончится ливень.

64
{"b":"147423","o":1}