Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Нет, пока нет.

— Тогда я настаиваю, чтобы вы пришли на ланч, который моя бабушка устраивает в воскресенье…

— Я…

— А заодно и удовлетворите всеобщее любопытство, — спокойно закончил он. — Иначе все в округе начнут сочинять про вас небылицы. Зачем же вы приехали сюда, если избегаете людей, среди которых вам жить?

— Я не избегаю!

— Ровно в двенадцать. Вы не заблудитесь. Наш дом стоит на границе с вашим ранчо. По дороге это первый поворот налево.

Брюс поднялся и направился к выходу, с улыбкой помахав ей на прощание.

2

— Так какая она?

— Пепельная блондинка с голубыми глазами. Высокая. И у нее есть ребенок, девочка.

— Я не об этом, Брюс. Я имею в виду, что она собой представляет. Ты же понимаешь. Болтливая? Общительная? Скучная? Какая?

Хороший вопрос, отметил Брюс. А ведь он весь день сознательно старался избегать вопросов, касающихся «Розового дома». Но стоящую рядом с ним Рейчел Керриган сложно было игнорировать, если уж она что-нибудь задумала.

Сейчас было четыре часа пополудни, ланч — гору роскошного холодного мяса и не менее великолепного салата — уже съели, уютно расположившись на террасе в тени стоящих рядом деревьев. Горстка гостей дилетантски сыграла в крокет. Кто-то заговорил о теннисной партии на траве, но предложение не встретило поддержки, поскольку большинство желающих посостязаться выпили слишком много вина и теперь никому не хотелось бегать туда-сюда перед сеткой за увертливым мячиком.

— Брюс?

Он постарался сосредоточиться на женщине, не теряющей надежды вовлечь его в обсуждение интересующей ее темы.

По всем меркам Рейчел Керриган была очень привлекательна. Миниатюрная шатенка с зелеными глазами, всегда безупречно одетая, с низким, слегка хрипловатым голосом. Но, к сожалению, она слишком откровенно бегала за Брюсом, частенько досаждая ему этим, а сейчас так просто раздражала, выжидающе уставившись на него в предвкушении свежей сплетни.

— Она производит приятное впечатление, — уклончиво ответил Брюс, равнодушно пожимая плечами. Но, сделав глоток вина, поймал себя на том, что невольно смотрит в направлении «Розового дома».

— Приятное?

— Я не заметил у нее никаких психологических проблем, — сказал Брюс. Только чертовски недружелюбна, добавил он про себя. Интересно, это реакция на меня лично или на людей вообще?

Он с удивлением обнаружил, что думает о Маргарет Элиот больше, чем мог ожидать, и это ему не понравилось.

— Забавно, Брюс. — На лице Рейчел появилась ее коронная улыбка, отработанная и усовершенствованная за последние годы и неизменно сражающая мужчин наповал. Правда, сейчас эта улыбка не сработала. — Вот за что я тебя люблю.

— Прости?

— Ты полагаешь, что рассказал мне о вашей новой соседке все, да? — Рейчел говорила шутливо-непринужденным тоном, который, однако, давался ей с большим трудом. — Она высокая, у нее светлые волосы, и она производит приятное впечатление. И это все? А девочка? А почему они приехали сюда? И что ты обо всем этом думаешь? И, наконец, неужели тебе неинтересно, что обо всем этом думаем мы?

Брюсу не нужно было спрашивать, кого она имеет в виду, говоря «мы». Он знал это достаточно хорошо. Небольшой круг привилегированных друзей, четверо из которых присутствовали с родителями на сегодняшнем ланче.

— Ты можешь выложить все мне, если чувствуешь такую необходимость, — предложил он с обворожительной улыбкой.

— Ну, мы все считаем, что ей не удалось найти в Нью-Йорке кого-нибудь, кто оценил бы ее прелести по достоинству, вот она и явилась сюда в надежде подцепить в мужья какого-нибудь ковбоя. — Рейчел, глаза которой уже блестели неестественно ярко, решительно осушила бокал вина.

Она стала слишком много пить, недовольно поморщился Брюс.

— Правда?

— Так что будь осторожен. — Зеленые глаза смотрели холодно, тогда как ярко-розовые губы продолжали маняще улыбаться. — Она окрутит тебя раньше, чем ты успеешь глазом моргнуть.

— О, кто бы мог подумать, — произнес Брюс, растягивая слова, но внезапно представил, как Маргарет медленно снимает с себя одежду, и словно воочию увидел ее высокие упругие груди и распущенные длинные волосы, окутывающие хрупкие плечи.

Он сунул руку в карман, другой сжимая бокал с темно-красным напитком. Его последняя подруга была маленькой, чувственной и темноволосой. Сексуальная крошка со страстью к дорогим подаркам и нарядам от известных модельеров. И получала и то, и другое, пока Брюс не усомнился в искренности своей возлюбленной.

— Не сомневайся, все так и будет, — заверила его Рейчел то ли в шутку, то ли всерьез. — Наверняка эта особа рассматривает тебя как выгодную добычу и продумывает план, как бы поймать тебя в сеть. А ты, как и все мужчины, настолько доверчив, что ни о чем и не догадаешься, пока не окажешься в ловушке.

— По-моему, — Брюс слегка наклонил голову, — тебе следовало бы предупреждать об этом тех мужчин, с которым спишь сама, потому что я, безусловно, не такой простак, которого ты столь красочно описала.

Скорее даже полная противоположность, добавил он мысленно. У него уже был печальный опыт, и больше его не провести.

Задумавшись, Брюс не сразу заметил, как хорошенькая соседка обиженно надула губы и оставила его одного.

Это ее счастье, что Маргарет не расположена общаться с местными жителями. Да услышь она только слухи, ходящие о ней, ноги бы ее в городе не было — и из соображений собственного спокойствия, и ради спокойствия дочери. Хотя Рейчел и ее друзья не жили здесь постоянно, поскольку работали в Хьюстоне и наведывались домой лишь время от времени, на редкие уикенды, но раз они обсуждали Маргарет Элиот и мотивы ее появления здесь, то Брюс готов был поспорить на что угодно: родители от детей не отстают.

Кстати, он и сам придерживался схожего мнения… пока не познакомился с ней.

Если бы Рейчел присутствовала при его посещении Маргарет, видела, как держалась та с незваным гостем, слышала, что она говорила, то не стала бы даже упоминать о каких-то там ловушках и охоте за мужем. Новенькая проявила к Брюсу не больше интереса, чем к любому другому любопытному соседу, и мечтала избавиться от него как можно быстрее.

Может, именно поэтому он так много думает о ней? Может, ему не дает покоя то, что он не сумел произвести на нее должного впечатления? Он, который всегда принимал как нечто само собой разумеющееся свой талант покорять женщин…

Размышления молодого человека прервала миссис Макнот, которая позвала внука составить ей компанию для новой партии в крокет. Призом служила бутылка шампанского.

— Сегодня слишком хороший день, чтобы торчать в доме, — заговорщицки прошептала энергичная пожилая дама. — А крокет достаточно спокойная игра, чтобы пренебречь возрастом и количеством выпитого.

— Я буду играть, но при одном условии, — ответил Брюс вполголоса, — если ты избавишь меня от общества Рейчел. Нормальный человек не в состоянии выдержать столько болтовни.

— А я-то думала, она тебе нравится, — удивленно протянула Ребекка. — Или, по крайней мере, ты не возражаешь против ее присутствия, — поправилась она, поймав взгляд внука, полный сдержанного недовольства.

— Уж слишком напоминает девиц определенного типа, которыми кишмя кишит Нью-Йорк, — пояснил Брюс. — Молодых, богатых и чрезвычайно влюбленных в себя.

Они с бабушкой медленно шли по дорожке к крокетной площадке.

— В таком случае хорошо, что я не рассчитывала на нее как на твою потенциальную жену, — улыбнулась Ребекка.

— Не стоит рассчитывать ни на кого, бабушка. Согласно мнению нашей дорогой Рейчел, — Брюс выразительно показал глазами в сторону «Розового дома», — кое-кто уже готовится сыграть эту роль.

— Да? — Ребекка наклонила голову и заинтересованно посмотрела на внука. — И кто же это?

— Не делай вид, будто не понимаешь, — усмехнулся Брюс. — Это уже вполне сформировавшаяся сплетня, а наша милая Рейчел с приятелями вовсю старается донести ее до ушей всех местных.

5
{"b":"147199","o":1}