Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Да оставайся ты уже насовсем! Приедешь в ноябре, оформим отпуск, сроки-то уже подходят. Шерли, я уже понял, что ты — мой крест. И сколько бы ты ни убегала к посторонним клиентам, все равно потом вернешься в родную контору. Будешь опаздывать… — мечтательно добавил он.

— Приятно, когда хотя бы один мужчина готов принять меня в свои объятия, — сказала она Синди.

Больше никто не звонил им, только мама иногда любила посокрушаться, что дочка упустила такого выгодного жениха, как Антуан. Но, когда своими переживаниями она уже доводила Шерли до критической точки, в действие вступала Синди и быстро забалтывала Элеонору Бертли так, что та забывала, зачем звонит.

Грета и Алиса ничего не знали об ее беременности: Шерли умоляла маму не рассказывать подругам, правда, учитывая ее обычную болтливость, каждый день опасалась, что информация просочится. Однако мама, неприятно удивленная и немного стыдившаяся такого решения дочери, сама не желала посвящать знакомых в эту историю. Особенно — свою сестру, у которой все в жизни получалось лучше!

За Мишель можно было не беспокоиться, она еще ни разу не предавала. Если только… Шерли непроизвольно схватилась за голову. Нет, только не это!.. Можно представить, какой сенсацией станет ее книга для большинства друзей! И, кстати, для Антуана, ведь там половина — про него. Впрочем, этот мужчина ее больше не интересовал.

…Ей действительно становилось лучше на природе, она даже повеселела и стала улыбаться местным парням, не бог весть каким… И так далее. А они, прослышав, что у Синди и ее мужа поселилась красивая одинокая девчонка, сразу стали находить массу поводов для визита. Тот факт, что девчонка беременна, абсолютно никого не смущал. Действительно, добрые деревенские парни готовы были жениться на ней хоть сейчас.

А Шерли все бродила по лесу, дышала сыроватым холодным воздухом и вспоминала… Где та сиреневая весна? Где закаты над свежими изумрудно-зелеными лужайками парка, по которым они с Далласом почти каждый вечер прогуливались, целомудренно держась за руки? Где тот апрель, полный смятения, печали и вместе с тем — солнечных, зовущих надежд?

Вокруг — осень, серое небо и печаль. Только маленький Даллас вселяет надежду на скорую весну и уже легонько толкается внутри… А может, и правда — выйти замуж за первого попавшегося из этих славных, добрых и — каких там еще? Шерли со злостью поддала ногой сноп листьев. Вон и машина опять чья-то стоит у крыльца. Опять свататься приехали. Она сжала зубы и резко выдохнула: в общем, хватит! Если это очередной ухажер, она тут же виснет у него на шее и соглашается на все!!!

Только машина какая-то подозрительно знакомая.

Шерли остановилась. Словно ученая собака, наклонила голову набок. Потом — на другой бок. А сердце в груди вдруг больно-больно прокололо.

И, схватившись левой рукой за грудь, она прислонилась к старому вязу. Глаза ничего не видели за пеленой слез. Это была машина Далласа… А вот и он сам.

Он спускался с крыльца и оглядывался по сторонам. Но как он ее нашел?!!

Шерли продолжала молча смотреть на него, а слезы текли по ее щекам ручьем. Наконец он заметил ее и тоже остановился с испуганным видом.

Она молчала. Даллас тоже молчал. Только холодный ветер шуршал листвой под ногами. Шерли не выдержала первой.

— Даллас! — Она подбежала к нему и заплакала, уткнувшись носом в его куртку. — Прости, прости, прости меня! Даллас, я люблю тебя, я безумно соскучилась, я…

— Ну что ты… Успокойся. — Он целовал ее мокрые щеки и аккуратно, бережно обнимал. — Девочка моя любимая. Не плачь, я вернулся к тебе…

— Ко… мне?

— Конечно. А разве могло быть иначе?

— А как же Луиза? Ты женился на ней?

— Мы расстались сразу… после смерти отца.

— Даллас, мне очень жаль.

— Жаль, что у нас с тобой все так вышло. Мы могли бы все лето быть вместе.

Она замотала головой, глотая слезы:

— Я боялась тебя.

— Почему?

— Ну… Из-за того случая в номере.

— Глупости!

— Даллас, я просто хотела увезти тебя! Я просто хотела быть с тобой…

— Шерли, Шерли, не надо плакать!

— Я просто уже тогда… просто я не хотела признаться самой себе, как сильно люблю тебя…

— Я уже все понял.

— Я хотела устроить тебе сюрприз. Потом — случайно залила ванную. Потом…

— Я знаю.

— Потом — позвонила Луиза, и я поняла, что могу тебя потерять. И тогда я придумала этот трюк…

— Я все знаю, Шерли, не волнуйся так.

— Откуда?

— Не важно. Только зачем ты сбежала из города в июне?

— Я уехала к бабушке, — глупо моргая, ответила она.

Он улыбался, глядя на нее:

— Понятно, что к бабушке. Ты сбежала, твоя мама не захотела тебя выдавать, сказала, что у тебя скоро свадьба с Антуаном…

— Что?!!

— …и чтобы я оставил тебя в покое.

— Что?!! Мама!!!

— Я решил, что у вас все вернулось на круги своя и мне лучше убраться в Нью-Йорк.

— Какой, к черту, Антуан!

Даллас смотрел с сожалением:

— Мама ничего не рассказывала тебе?

— Говорила, что приходил какой-то тип и она выставила его вон. Но имени не назвала.

— Этот тип был я.

— Даллас, но про Антуана — неправда! Мы с ним ни разу не виделись после вашей драки!

— Успокойся, я верю тебе. Я же здесь.

— Даллас… — Шерли потерлась головой о его плечо. — Как хорошо, что ты приехал ко мне!

— К вам…

— Что?

— Шерли, неужели это правда?

— Что правда?

— Вот. — Он восхищенным взглядом указал на ее живот. — У нас будет… У меня будет… Это наш ребенок? Это ПРАВДА?

Она кивнула и снова непроизвольно улыбнулась сквозь слезы, погладив живот. Даллас обнял ее и привлек к себе.

— Дурочка! Господи, ну какая дурочка! Почему ты мне ничего не говорила? Почему ты сразу не примчалась ко мне?

— Ты бы не поверил.

— Поверил бы! Дурочка моя маленькая. Счастье ты мое…

— Это тебе Синди рассказала?

Он рассмеялся:

— Да она даже не знает, что мы знакомы!

— Как не знает? Но ты же приехал ко мне? — Она похолодела. — Или… случайно?

— К тебе, к тебе. Ну а узнал я об этом из другого источника. Шерли… Я как раз хотел у тебя кое-что спросить. — Он подошел к машине и что-то достал оттуда. — Это как понимать?

В его руках была книжка. Шерли нахмурилась, прочитала название «Сиреневая весна» и вздрогнула. На обложке значилось имя Мишель. Она отступила на шаг назад и снова прислонилась к спасительному вязу.

— Ой, мне сейчас станет плохо.

— Не волнуйся! — Даллас подошел к ней. — Тебе нельзя.

— Ой.

— Шерли, успокойся. Тут все написано очень доходчиво. — Он усмехнулся. — И ты знаешь, после прочтения мне многое стало ясно. И в тебе, и в себе.

— Ой. Я Мишель — убью.

— Ну зачем ты так? Мы потеряем хорошего автора.

— Ты читаешь женские романы?

— Нет. Я нашел его у Луизы, когда приходил за вещами. Девушка на обложке показалась мне похожей на тебя. Я ждал такси, делать было нечего, присел в прихожей почитать. Когда я дошел до нашего с тобой знакомства, то, мягко говоря, остолбенел. Это очень мягко говоря. Пришлось забрать книжку с собой. Когда я дочитал до конца, то понял, каким был идиотом. Тогда я поехал искать тебя и узнал, что ты сейчас отдыхаешь у Синди. Теперь мне важно узнать последнее: эта шкатулка действительно предназначалась тебе?

Он заглянул в багажник и вытащил оттуда маленькую антикварную шкатулочку, чуть потертую, с железными углами. Точь-в-точь как описывала Синди.

Шерли прижала ладонь к губам:

— Не может быть!

— Да, в тот день, когда мы познакомились благодаря весенней луже, я вез тебе подарок от Синди.

Она изменилась в лице:

— Ты и есть тот Подарок, чей телефон я потеряла! Подожди, откуда ты знаешь Синди?

— Ее муж — мой старый приятель. Я часто бываю здесь, у них в гостях.

— Мама дорогая!

— А что тебя удивляет? Твоя подруга в своей книжке уже рассказала об этом. Она знала, а ты — нет?

— Мишель! — завизжала Шерли и начала хохотать. — Вот это да! Так вот о какой ПОТРЯСАЮЩЕЙ концовке говорила она тогда! Ай да Мишель! Ай да умница! Но я действительно ничего не знала, Даллас.

28
{"b":"147105","o":1}