Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Понимаю, — выдавила она.

— Надеюсь, ты не находишь это оскорбительным?

— Вероятно, ты действовал разумно, — поразмыслив, признала Натали. — Но не могу сказать, что мне приятно было об этом узнать. Что еще ты выяснил?

— Почти ничего. Никаких подробностей. Только факты — те, которые только что перечислил. Да, еще у меня есть адрес твоей матери.

У Натали сжалось сердце. Мама сейчас совсем одна, у нее не осталось никого, кроме меня. Знает ли Дэвид, что я каждый месяц отправляю ей денежный перевод? Пожилой женщине нужны деньги на лекарства, и без моей помощи она просто не выживет.

— Ну, хорошо, — немного смущенно сказала девушка, — похоже, тебе действительно обо мне многое известно. А вот я о тебе почти ничего не знаю.

— В моей жизни нет ничего интересного, — заметил Дэвид.

— Вряд ли иммиграционная служба согласится с таким объяснением, — возразила Натали. — Я могу сообщить им название твоей компании или цвет машины, но, если меня спросят о том, каковы твои кулинарные пристрастия, я вряд ли смогу ответить.

Дэвид пожал плечами.

— Ну, я из тех, кто предпочитает мясо с картошкой и готов съесть все, что мне подадут. — Немного подумав, он добавил: — Кроме грибов. Грибы я ненавижу.

— Правда?

— Чистая.

Натали рассмеялась. Наверное, это было самое страстное заявление, которое ей доводилось слышать от Дэвида.

— Знаешь, а ведь я тоже их не люблю, — сказала она.

— А как насчет пиццы? — спросил он.

Девушка улыбнулась. Разговор получался не слишком осмысленным, но все равно это было начало сближения.

— Пиццу я люблю. Просто обожаю.

— В центре города есть замечательная пиццерия. Там готовят в печи, которую топят дровами. Мы обязательно… — Дэвид вдруг замолчал и пожал плечами. — Если захочешь пойти туда, я дам тебе адрес.

Сердце Натали, еще только что парившее в облаках, вернулось на бренную землю. Момент близости прошел, и, что бы она сейчас ни сказала, его уже не вернуть. Девушка подавила тяжелый вздох. Вероятно, лучше всего продолжить разговор как ни в чем не бывало.

— Я приму это к сведению, — сказала она. — Спасибо за предложение.

— Натали… — нерешительно проговорил Дэвид.

У нее перехватило дыхание.

— Да?

Он смущенно сунул руки в карманы брюк.

— Может быть… Может быть, ты и права… насчет того, что нам надо лучше узнать друг друга. Мы могли бы сесть и поговорить об этом…

Она с замиранием сердца кивнула.

— Да, конечно.

Но тут Дэвид посмотрел на часы, и ее надежды на сближение снова рухнули.

— К сожалению, мне пора идти. У меня деловая встреча через час. Может быть, как-нибудь…

Он не успел договорить, потому что в кухню ворвался Ник.

— Скорее! — крикнул он. — Скорее идите сюда!

Дэвид бросился к сыну и схватил его за плечи.

— Что случилось?

— Ты сам все увидишь! Идем скорее!

Мальчик вырвался из рук отца и выбежал на улицу. Дэвид поспешно последовал за ним.

Натали осталась стоять на месте, разрываясь между желанием дать отцу и сыну возможность побыть наедине и потребностью прийти мальчику на помощь. Поразмыслив, она все же вышла в сад, к большому дубу, под которым стояли Дэвид и Ник.

— Мы должны что-нибудь сделать! — кричал мальчик.

Отец был явно в затруднительном положении.

— Мы не можем вмешиваться. В природе все должно идти естественным путем.

— Что происходит? — поинтересовалась Натали, останавливаясь рядом с Дэвидом.

Запах его одеколона смешивался с ароматом весенних цветов, и она с трудом удержалась от соблазна подойти еще ближе, уже начиная привыкать к необходимости постоянно подавлять в себе подобные желания.

— Птенец выпал из гнезда, — пояснил Дэвид, указывая на маленький серый комочек, лежащий на траве в нескольких шагах от них.

Мальчик наклонился и протянул руку к пищащему птенцу.

— Ник! — резко остановил его отец.

Тот вздрогнул и испуганно обернулся. Дэвид сделал шаг вперед и присел на корточки рядом с сыном.

— Прости, малыш, но я думаю, что нам лучше оставить птенца здесь, чтобы мама смогла найти его.

— Она не прилетит, — возразил мальчик, не глядя на отца.

Дэвид рассмеялся.

— Обязательно прилетит. Она увидит, что одного птенца в гнезде не хватает, и начнет его искать. Пойдем отсюда.

Натали посмотрела на птенчика, на Ника, потом перевела взгляд на Дэвида и увидела, что он тоже смотрит на мальчика. На лице его было не сочувствие, а раздражение.

— Мы не можем его здесь оставить, — со слезами в голосе сказал Ник. — Скажи папе, Натали!

— Честно говоря, я не знаю, как лучше поступить, — проговорила девушка. — Есть поверье, что если человек дотронется до птенца, мать уже не примет его обратно в гнездо…

— Все равно она не прилетит за ним, — упрямо повторил мальчик. — Я это знаю.

В это мгновение раздался громкий щебет, и все трое подняли головы.

— Ну вот, я же говорил, — с удовлетворением заметил Дэвид. — Наверное, это она. Давайте отойдем в сторону, чтобы не мешать им.

— Не пойду, — сквозь зубы выдавил Ник.

Он не поднимал глаз, и Натали догадалась, что мальчик, хотя и страшится отцовского гнева, не хочет уступать из упрямства.

— Идем, Ник, — повторил Дэвид уже более жестко и раздраженно посмотрел на часы.

Натали подняла голову и увидела, что птица, которая только что летала над ними, куда-то скрылась.

Мальчик стиснул маленькие руки в кулачки.

— Ты ничего не понимаешь! — выкрикнул он. — Тебе все равно, что будет с другими!

— Как ты можешь говорить такое? — возразил Дэвид. — Ты ведь знаешь, что мне не все равно, что будет с тобой.

— Ты думаешь только о своей дурацкой работе, — со слезами в голосе продолжал Ник. — Даже если кто-нибудь умрет, тебе будет все равно.

У Дэвида был такой вид, как будто его ударили в солнечное сплетение.

— С чего ты это взял?

— Я знаю!

Натали, прикусив язык, наблюдала за перепалкой отца и сына и молилась о чуде. Она твердо решила, что не будет вмешиваться, пока не увидит, что положение стало совсем безвыходным.

— Хватит, Ник, идем! — жестко сказал Дэвид, протягивая к ребенку руку.

Мальчик сделал шаг назад.

— Нет, нет и нет! — выкрикнул он, топая ногой. — Я не пойду! Ты меня не заставишь.

Натали увидела, что Дэвид едва сдерживает гнев. После секундного молчания он с угрозой произнес:

— Не вздумай снова закатывать истерики, Ник.

И это он называет истерикой? Ребенок просто проявляет непослушание, вполне типичное для своего возраста.

Дэвид снова посмотрел на Натали, и она заметила в его глазах мольбу. Девушка молча кивнула, давая понять, что контролирует ситуацию, и он со вздохом покачал головой, а потом сделал шаг к сыну и взял его за руку. Мальчик выдернул ладонь, и отцу пришлось схватить его за запястье.

— Понимаешь, Ник, мама птенца не прилетит за ним, пока мы стоим здесь. Поэтому нам нужно уйти.

— Но тогда его съест кошка, — возразил мальчик.

— Какая кошка?

— Соседская.

— В наш сад они не ходят, — твердо заявил Дэвид. — Идем.

Он потянул ребенка за руку, но тот уперся пятками в землю и отклонился назад. Картина получилась комичная — что-то вроде перетягивания каната между рослым мужчиной и пятилетним крохой. Натали улыбнулась, ожидая, что обстановка как-то разрядится, но Ник продолжал упрямиться:

— Я не уйду от птенчика! Без нас он умрет!

— Ничего с ним не будет, — раздраженно повторил Дэвид. — Я же сказал тебе: его мама сейчас вернется.

Он недовольно пожал плечами и выпустил руку сына. Тот не удержался на ногах и упал на траву, но тут же вскочил на ноги и на всякий случай спрятал руки за спину.

— Нет, не вернется, — громко возразил он. — Мамы никогда не возвращаются.

У Натали сжалось сердце. Как она сразу не догадалась, в чем причина упрямства ребенка? В этом птенчике он увидел собрата по несчастью, тоже брошенного матерью. Ее охватило желание броситься к Нику, но она остановила себя. Здесь его отец, и именно он должен приласкать малыша. Девушка посмотрела на Дэвида, но его лицо было по-прежнему хмурым. Неужели он ничего не понял?

11
{"b":"147076","o":1}