Литмир - Электронная Библиотека

Хотя ему не хотелось думать об отъезде. Ему здесь было хорошо, и не только рядом с Кейт. Но в эту минуту все его добрые чувства были направлены в сторону Гайз-лейн, показавшейся впереди. Сердце в предвкушении встречи подскочило к горлу.

Повернув за угол, он сразу увидел Кейт, как будто она поджидала его.

Она заперла входную дверь своей лавки и повернулась к нему, и когда глаза ее удивленно расширились, он увидел в них радость. Словно горячие угольки замерцали в заснеженной мгле.

— Ты не можешь приходить сюда, — сурово сказала она, подойдя к нему. — Это неосмотрительно.

Эйдан потрясенно заморгал. Не такую встречу он представлял себе после их последней встречи.

— Что ты хочешь сказать?

— Нельзя, чтобы люди начали болтать о нас.

Ее заботят внешние приличия, а не его присутствие как таковое. Спрятав улыбку, Эйдан сделал шаг назад и сцепил руки за спиной.

— Я замужняя женщина. И сплетни мне ни к чему.

— Ты просишь меня заходить к тебе через заднюю дверь?

Один уголок ее рта изогнулся кверху, когда она прошла мимо него.

Эйдан пошел следом за ней за угол и увидел, как она поглубже натянула капюшон, прежде чем идти дальше.

— В такой снег все сидят по домам, Кейт.

— Поэтому я и разрешила тебе пойти со мной.

— А могу я узнать, куда мы, идем?

— Я иду поговорить с поставщиком. Можешь сопровождать меня, но не будешь присутствовать при нашем разговоре.

— Почему?

Кейт резко остановилась и приподняла голову, чтобы встретиться с его глазами.

— Нелепый вопрос.

— Не понимаю, о чем ты говоришь.

— Ох, ради Бога, Эйдан. Не будь ослом. Если ты окажешься рядом, он станет говорить только с тобой, потому что ты мужчина.

Она зашагала дальше, и Эйдан, в замешательстве хмурясь, потащился следом. Вот она, еще одна новая сторона Кейти. Теперь она женщина, которая ведет свой бизнес твердой рукой, несмотря на то что десять лет назад была изнеженной светской барышней и не проработала и дня в своей жизни. Он бы не преминул восхититься этой ее новой стороной, если б ее вид располагал к поцелуям и флирту. Но ему казалось, что Кейт надерет ему уши, если он хотя бы приблизится. Он все же осмелился взять ее руку и положить на изгиб своего локтя, чтобы замедлить ее стремительный шаг.

И хотя она метнула в него раздраженный взгляд, рука осталась на месте. Он почувствовал, как ее бок прижался к нему, когда она сделала глубокий вдох.

— Мне нужно соблюдать видимость приличий. Ты должен это понимать.

— Конечно. Я же не деревенский олух.

Кейт слегка повернулась и скользнула глазами по его груди.

— Рада это слышать.

Сердце Эйдана подпрыгнуло и громко застучало от этих простых слов. Значит, существует вполне реальная возможность, что она снова окажется рядом с ним. Это не его воображение, не пустые мечты. Кейт тоже чувствует нечто подобное. Наверняка. Значит, в будущее можно смотреть с надеждой?

Он ощутил такую легкость, такое головокружение, что захотелось рассмеяться. Однако продолжал идти, как будто мир вовсе не раскачивался у него под ногами. Как будто сердце не колотил ось как безумное в переизбытке радости. Все-таки он умел держать себя в руках.

Эйдан попытался напомнить себе, что Кейти замужем, но разве это имеет для него значение? Он хорошо знает, как слабо держат узы, насильно навязанные женщинам.

Кейт сняла ладонь с его руки, сказала: «Жди здесь» и скрылась. К тому времени, когда он обогнул угол, она уже исчезла за видавшей виды дверью с облупившейся краской. Здание из грубо сколоченных досок возвышалось по крайней мере на два этажа.

Эйдана оставили ждать как потерявшегося ребенка. Снег залепил ему шляпу, потом стал сползать с ее полей мокрыми хлопьями. Но холод больше не беспокоил его. Потому что единственное, что он ощущал, это предчувствие прикосновений Кейт.

А тем временем его любимая, полная радостных чувств, вошла в здание склада. Но там ее ожидало разочарование. Она стрельнула разгневанным взглядом в открытый мешок с жареными зернами, потом — на мужчину, предлагающего ей его:

— Что это такое?

Тот фыркнул презрительно и надменно.

— Заверяю вас, миссис Гамильтон, перед вами самые качественные кофейные зерна этого сорта на рынке.

— А я думаю, мистер Фост, что это не так.

— Мадам, если бы ваш муж был здесь, чтобы руководить вами…

— Тогда, надеюсь, вы не пытались бы выдать этот мусор за высший сорт.

Мужчина нимало не смутился.

— Если вы обратите внимание на качество обжарки…

— Сколько лет вы прожили на Востоке?

— Прошу прошения?

— Я провела последние десять лет на кофейной плантации, мистер Фост.

— Мне это известно, но я сомневаюсь, что мистер Гамильтон позволял вам разгуливать по полям, определяя качество всходов.

Негодование переросло в гнев, и Кейт стиснула руки в кулаки, борясь с желанием ударить этого обманщика. Пересилив себя, она жестом приказала ему замолчать.

— А теперь послушайте меня. И очень внимательно. Четвертая часть этих зерен была собрана зелеными, а еще половина — не намного лучше. Если у вас в голове осталась хоть капля здравого смысла, вы больше не будете посылать мне зерна такого сомнительного качества, пытаясь выдать их за первый сорт. Думаете, мой муж отправил бы меня сюда одну, если бы полностью не доверял мне в этом деле? Вы оскорбляете нас обоих.

Он вскинул руки, в глазах его наконец вспыхнула тревога:

— Миссис Гамильтон, пожалуйста, простите. Мой лондонский поставщик уверял меня, что эти зерна отличного качества.

В его мольбе появились нотки отчаяния.

— Нет смысла продолжать деловые отношения с человеком, который либо нечестен, либо слишком невежествен, чтобы понять, что поставщик обманывает его.

У нее на глазах мистер Фост с минуту боролся со своей гордостью, прежде чем наконец сдался.

— Я еще раз прошу прощения, мадам. Этого больше не повторится.

— Очень надеюсь. Мне известно о вашем шатком положении на рынке, мистер Фост. — Его глаза резко расширились. — Поэтому вам лучше не огорчать меня.

— Конечно.

— Другие продавцы, возможно, даже не отличат конский навоз от арабики, но я хочу, чтобы ко мне относились как к профессионалу.

— Да-да, уверяю вас, в будущем я буду посылать вам только самое лучшее из своих запасов. Благодарен за понимание.

Поток извинений следовал за ней до самых дверей.

Кейт вздохнула, когда дверь закрылась, и она шагнула в заснеженные сумерки. У мистера Фоста тяжелый период. Один из его главных покупателей в Лидсе отошел отдел. Но почему это должно ее заботить, когда ее собственный доход поставлен на карту? Она не собирается его жалеть. Однако он оказал ей своего рода услугу, напомнив, зачем вообще ей понадобился весь этот маскарад. Без призрачной фигуры мужа, маячащей у нее за спиной, она не смогла бы утвердиться в этом бизнесе. А все мужчины такие гордецы, что не подступишься.

Нет, нет, пока рановато отказываться от своей легенды. Кейт была так поглощена своими мыслями, что заметила Эйдана, только когда он отделился от стены, возле которой стоял, прислоняясь. Если честно, она совсем забыла, что он тут, и при виде его сердце ее екнуло тревожно и радостно.

— Тебе необязательно было ждать, — тихо заметила она.

— Я воспринимаю это как неудачную попытку пошутить.

Снегопад усилился. Мир вокруг казался безмолвным и белым, когда он взял ее за руку. Приглушенный хруст снега под ногами был единственным звуком, который Эйдан слышал. А еще ее дыхание.

— Я чувствую… — начала Кейт, но слова застряли в горле.

— Да? — подсказал Эйдан.

— Короче говоря, мы должны сейчас расстаться.

— Почему?

— Ты прекрасно понимаешь.

Она искоса взглянула на него и увидела, что тот хмурится.

— Не позволяй прошлому снова стать между нами, — мягко попросил он.

— Это не так просто, — прошептала Кейт. — С тех пор как судьба нас развела, я прожила целую жизнь. Да и ты явно не был монахом-аскетом.

22
{"b":"146778","o":1}