Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Этот мысленный монолог должен был помочь ей обрести равновесие, но получилось не очень складно.

Катер ударился о причал и остановился. Джек встал и помог подняться Мелани.

— Ну вот, мы и в раю, Мел, — сказал он, загадочно улыбаясь. — Как тебе тут нравится?

— Очень… Тут очень красиво, — запинаясь, проговорила она и вдруг почувствовала, что не в состоянии сдвинуться с места.

— Я рад, что тебе нравится. Ты часом не забыла о своей роли?

— Роли? Ах да…

— Тогда начнем репетицию, чтобы потом не сбиться…

Не успела Мелани и слова сказать в ответ, как Джек привлек ее к себе и поцеловал в губы. Интересно, что ей даже не пришлось ничего играть, все было очень естественно.

Глава 8

— Добро пожаловать! — раздался буквально рядом с ними чей-то веселый голос, и Мелани отпрянула от Джека.

За бортом на причале парень в униформе привязывал канат. Приветливо улыбаясь, он смотрел на прибывшую парочку.

— Добро пожаловать на Арк! — повторил он и протянул Мелани руку, помогая перейти на причал.

Она поспешила воспользоваться его помощью, чтобы избежать услуг Джека по этой части. Он тут же оказался рядом с ней, взял под руку и повел по причалу.

— Почему ты это сделал? — спросила Мелани, избегая его взгляда.

— Расценивай этот поцелуй как обмен верительными грамотами, дорогая, — ответил он. — Мы же должны начать выполнять миссию, разве нет?

— Я что-то не припомню, чтобы мы договаривались насчет поцелуев. Ты только можешь брать меня под руку и обнимать за талию.

— Еще танцевать в обнимку. Мы же отдыхаем здесь, помни об этом.

— Это ты отдыхаешь, а я работаю. У меня есть расписание из конторы для записи времени занятости.

— Заполни его прямо сейчас. Двадцать четыре часа в сутки.

— Обычно у меня семичасовой рабочий день.

— Всего-то? Вот не думал, что рай мне обойдется так дешево!

— Рай ты не можешь купить, Джек.

— Нет? Посмотрим.

Они поднялись по ступеньками и вошли в просторный холл отеля. Портье встретил их широкой счастливой улыбкой.

— Проходите, мистер Вульф. Мистер Джемисон уже вас ждет.

— Я сам все тут оформлю, — сказал Джек Мелани. — Почему бы тебе не пойти сразу в дом? Уверен, что тебе хочется устроиться и распаковать вещи без меня.

Мелани даже и не подумала возражать, она обрадовалась возможности спокойно принять душ и переодеться к ужину. Вызвали горничную, крупную улыбчивую женщину, которая повела гостью по ярко освещенной аллее к коттеджу.

— Меня зовут Сара, — сказала она, — и я буду заботиться о вас все это время.

Потом она стала рассказывать об услугах, предоставляемых отелем, показывать, где что расположено, а Мелани, почти не слушая ее, пыталась отвечать на ее вопросы. В коттедже они прошли в гостиную, где Сара сразу открыла огромные стеклянные двери на веранду.

— У вас тут будет прохладно, так как эта часть острова выходит на Атлантический океан.

Мелани вышла на веранду и окинула взглядом окрестности. Вид отсюда открывался чудесный — широкий песчаный пляж, сейчас скрытый темнотой ночи, позволявшей видеть лишь белую полосу прибоя да огоньки яхт в море. А наверху — темно-синий небосвод, усыпанный мириадами звезд. Действительно, райский уголок! Мелани вздохнула и заметила:

— Здесь очень красиво!

Сара просияла от гордости.

— Да, тут великолепно! Сейчас я оставлю вас, но, если что-нибудь понадобится, пожалуйста, вызовите меня по телефону.

— Ладно, спасибо.

Когда Сара ушла, Мелани осмотрела коттедж. Гостиная обставлена мебелью темного дерева, диваны и кресла обтянуты тканью светло-зеленого цвета, занавески — легкие, кружевные, в тон обивки. В небольшой нише стоит холодильник, в котором полный набор разнообразных напитков. Музыкальный центр высокого класса, большой телевизор… Мелани подошла к большому удобному дивану и удовлетворенно кивнула, глядя на него, — есть где спать. Потом отправилась в спальню. Открыв дверь, она так и замерла на пороге.

— О Господи! — только и сказала она.

Конечно, первое, что предстало ее взору, это нечто роскошное из резного темного дерева, шелка кремового цвета, кружев: огромная кровать с балдахином, поистине королевское ложе. Мелани быстро перевела взгляд на окно с причудливыми занавесками того же цвета, что и покрывало, потом на зеркало с туалетным столиком, пуфики, два больших кресла, после чего снова уставилась на кровать. Она изо всех сил сдерживала воображение, внушая себе, что все в ее руках и она не допустит ничего такого… Смело перешагнула через порог и ступила на мягкий, цвета слоновой кости, ковер.

Ей тут очень понравилось, но придется уступить эту прелестную спальню Джеку, а самой устроиться на диване. Так почему-то кажется безопасней. Мелани прошла в ванную, которая тоже поразила ее изысканностью мраморной отделки и размером… нет, не ванны, а маленького бассейна. В душевой кабине не оказалось крыши, наверху сияло звездное небо. Тут Мелани спохватилась — надо бы принять душ до прихода Джека.

После душа, надев мягкий махровый халат, она вернулась в спальню, чтобы успеть еще и одеться.

Опоздала. Джек, без пиджака и галстука, вальяжно развалился на кровати, закинув руки за голову. Глаза его были закрыты, он отдыхал.

— Я даже не слыхала, как ты вернулся! — рассердилась Мелани.

Он приоткрыл глаза.

— Может, надо было тебе свистнуть? — спросил он и начал свистеть.

— Перестань! Но все-таки… есть же какие-то правила…

— Слушай, перестань вести себя, как школьница-недотрога! Мы тут занимаемся делом, Мелани.

Он встал с кровати и подошел к ней. Мелани испугалась, но виду не подала.

— А вдруг ты обманул меня? Ну, насчет деловой цели… — попробовала она объяснить свое замешательство. — Не надо было мне соглашаться…

Она чувствовала, что зря затевает этот глупый разговор, но остановиться не могла. И оказалась права.

Вопрос, которого она боялась, последовал немедленно:

— Если ты не хотела ехать, то почему не сказала миссис Грэм правду?

— Какую правду? Что ты наврал ей? Что на самом деле замышляешь какие-то финансовые козни…

Мел замолчала, понимая, что перегнула палку.

На Джека ее слова не произвели впечатления.

— Почему ты не сказала миссис Грэм правду? — настаивал он.

— Миссис Грэм не поверила бы мне, — ответила она, запахнув еще плотнее халат. — Я пыталась отказаться от твоего хитроумного заказа, но она и слушать не стала.

— Только не говори мне, что она угрожала тебе увольнением! Разбрасываться людьми ей вроде ни к чему.

— Не скажи. Всегда найдутся женщины, которым до зарезу нужно работать.

Мелани ужасно не нравился этот разговор, в котором ее позиции были слишком слабы. Хотя она и назвала Джека лжецом, но сама никоим образом не могла претендовать на роль честной и откровенной девушки. Она же не говорит ему всей правды! Есть несколько причин, по которым она оказалась в таком щекотливом положении, но ни одну из них она не может довести до сведения Джека.

— В принципе, только благодаря тебе я в фаворе у миссис Грэм, — продолжала Мелани. — Но я не очень на это рассчитываю. Если она узнает об этой маленькой поездке, я буду уволена.

— Правда? Бедная Золушка! Ничего, у вас же там есть кооператив.

— Это еще не скоро, нужно же получить помещение, — напомнила она. — А как же ты мог сослаться на свою мать? Мол, я буду у нее работать. Вдруг что-то станет известно от нее…

— Исключено. Моя мать живет в штате Коннектикут, в Америке, с третьим мужем. Так что никакой опасности нет.

— О, ты просто невозможен! — воскликнула Мелани.

— Более чем невозможен, уверяю тебя. — Неожиданно он взял ее пальцами за подбородок и, подняв лицо кверху, поцеловал в губы. — Но тебе уже это известно, — закончил он мысль, и не успела Мелани слово сказать, как он удалился в ванную, захлопнув за собой дверь.

Так оно и есть! — подумала она и опустилась на банкетку перед зеркалом. Хуже и быть не может! Она знала, всегда знала, что с Джеком шутки плохи. Накладывая макияж, Мелани вспомнила все, что последовало за ее телефонным разговором с Джеком. Вскоре позвонила Пэдди и сообщила потрясающую новость — с ней связалась миссис Грэм и попросила выполнить одну очень важную работу. Выслушав подругу, Мелани тогда очень обрадовалась и поздравила себя с умной идеей.

32
{"b":"146105","o":1}