Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ну, он не слишком часто здесь бывает.

Джейк громко рассмеялся. И тут же поморщился. Но Эш заметила, что он выглядит более живым, чем выглядел все то время, что прошло с нападения Расти на его машину. Он протянул руку и длинным пальцем подцепил пурпурную куртку. Так он ее и рассматривал, держа на вытянутой руке и склонив голову набок.

— И кто же он? Китайский император?

Эш с трудом сдержалась.

— Промышленник, — ответила она спокойно и не совсем правдиво.

Джейк усмехнулся.

— Тогда он, вероятно, подаст на меня в суд за то, что я воспользуюсь его собственностью без надлежащего на то разрешения. — Он разогнул палец, и куртка упала на пол.

Эш посмотрела вниз на упавшую куртку. Со зверьем, подумала она, куда меньше хлопот. Ее смущение стало проходить, а раздражение, соответственно, возрастать. Она подняла на него глаза.

— Мне все равно, но вы можете подхватить воспаление легких, — ехидно сказала она ему. — Это ваше дело.

Джейк коротко рассмеялся.

— Императорский пурпур для защиты от холода, — пробормотал он как бы про себя. Глаза озорно сверкали.

Ей захотелось его ударить. Но, вместо этого, она не спеша наклонилась, подняла куртку и положила ее на кровать так, чтобы он мог без труда достать ее.

— Я принесла чай, если хотите. Мне думается, вам следует отдохнуть.

Джейк поудобнее пристроил подушку под головой и откинулся на нее, как бы приготовившись к длинному разговору. В результате на лбу появились капельки пота, но улыбка была все такой же ехидной.

— Тогда вам лучше унести императорский пурпур. У меня от него голова раскалывается.

Эш с ненавистью посмотрела на него. Последние следы смущения исчезли полностью, на этот раз, сменившись откровенным негодованием. Она взяла отвергнутую куртку.

— Желаете чего-нибудь еще? — спросила она сквозь зубы.

Джейк хотел было сказать, что она может продать ему участок земли, но потом передумал. Она явно была не в настроении для шуток. Так что он лишь отрицательно помотал головой.

И сразу же об этом пожалел. Резкая боль пронзила левое плечо и шею сзади. Он охнул и поморщился.

Ненависть исчезла из глаз Эш. Она быстро подошла к нему, обеспокоенно всматриваясь в его лицо.

— Не волнуйтесь, — сказал Джейк, тронутый ее обеспокоенностью, — я выживу.

Эш снова услышала тот же тихий предупредительный звонок; эта фальшивая теплота в голосе несла опасность. Она взглянула вниз на него, раздираемая сомнениями. Разумеется, глупо его опасаться. Он слаб, как котенок, это очевидно, он все еще испытывает боль после несчастного случая. И все же… Она колебалась.

В этот момент Джейк взглянул на сильную, гибкую, маленькую руку на своем плече и вновь быстро заглянул ей в глаза. Совершенно очевидно, Эш боролась с собой.

— Вы снова выглядите испуганной, — мягко сказал Джейк. — Что вас во мне так пугает? — Эш замерла. — Мне это не нравится, — добавил Джейк.

Повинуясь страстному, необъяснимому желанию, он схватил ее рукой за шею и приблизил ее лицо к себе.

Эш испуганно вздрогнула. Она оказалась неподготовленной к такому неожиданному движению и потеряла равновесие. И Джейк Дейр поцеловал ее прямо в полуоткрытые губы.

Глава 4

Эш возмущенно вскрикнула и упала вперед на кровать. Не успела она еще ничего сообразить, как Джейк повернулся вместе с ней, и она оказалась лежащей под его обнаженной грудью.

— Что вы делаете, черт бы вас побрал? — закричала она. Он усмехнулся, глядя вниз на нее.

— То, что обычно.

На мгновение она не поняла его. Прошло уже так много времени с тех пор, как мужчина заигрывал с ней. Еще больше времени прошло с тех пор, как у нее возникало желание, чтобы он это делал. Что-то вроде забытого языка. Но когда Дейр оказался так близко от нее, она начала припоминать.

Горло Эш сжалось. Она-то думала, что он опасен. Ей и в голову не приходило, насколько он опасен. Все внутри у нее начало дрожать.

Она не должна позволить ему ощутить эту внутреннюю дрожь.

— Отпустите меня.

На Джейка это впечатления не произвело. Отработанным жестом он подвинул подушку, чтобы ей было удобнее. Заботливо уложил ее. Эта заботливость показалась ей оскорбительной. Дрожь нарастала. Во что бы то ни стало она должна ее скрыть. Быстрым кошачьим движением Эш ударила его.

Но Джейк не пошевелился. Он даже не поморщился. Почти не делая никаких движений, он поймал ее руки и сжал их. Потом улыбнулся, глядя ей прямо в полные ярости глаза. Как будто она одна из тех женщин, которая вот-вот растает перед ним, гневно подумала Эш.

Она тщетно дергалась под ним, пытаясь освободиться.

— Отпустите меня!

Пряди рыжих волос упали на глаза. Эш тщетно моргала, глаза слезились.

— Лежи тихо, — приказал Джейк с теплотой в голосе. Можно было легко догадаться, что он сдерживает смех. Но когда он ласковым движением убрал ей волосы с лица, ей уже не казалось, что он смеется.

Эш растерялась. Чтобы скрыть растерянность, она не сводила с него гневного взгляда. Казалось, Джейка это забавляет.

— Ты всегда так вспыльчива?

— Нет, — ядовито ответила Эш, — нужен повод. Как правило.

— Это я вижу, — согласился он. В нем не чувствовалось никакого раскаяния. Он провел тыльной стороной ладони по ее щеке. — Интересно почему?

Что-то внутри Эш сжалось от этой ленивой ласки. Но еще больше задел ее вопрос. Ей не хотелось, чтобы Джейк Дейр задавался вопросами относительно ее. Еще меньше ей хотелось, чтобы он задавал вопросы ей. Он держал ее совсем легко, но каждый мускул ее тела рвался на свободу.

Она знала, что ей следует расслабиться. Она ничего не сможет сделать, если будет натянутой как пружина. Она знала это по горькому опыту. Сосредоточившись, она расслабила мускулы плеч и позволила им утонуть в мягкой подушке. Затем заставила себя встретиться с ним взглядом.

— Возможно потому, что мне еще не приходилось встречаться ни с одним человеком, который бы так воспользовался гостеприимством.

Он шумно выдохнул.

— Вот как?

Но ему уже не было весело, с удовлетворением подумала Эш. Она не сумела ранить его глубоко, но он уже не был так отвратительно уверен в себе. Она взглянула на него из-под опущенных век и решила повернуть нож в ране.

— Даже званые гости обычно не дают волю рукам в отношении хозяев.

Но ожидаемого эффекта она не добилась. Он удивился.

— Дают волю рукам? — Он вовсе не смутился, скорее, наоборот, разгневался. — Уж эти мне англичане и их вранье.

— Мое вранье? — выдохнула Эш. — Это не я изображаю из себя умирающую.

Он явно ожидал не такого ответа. Нахмурился. Эш сразу же увидела в нем того стервятника, которого разглядела утром. Весь шарм и веселье улетучились. Перед ней снова был жестокий враг.

Странно, но это придало ей уверенности. Она попыталась приподняться на локте. Это приблизило ее лицо к его лицу, и ей пришлось прищуриться, чтобы оно было в фокусе.

— Если вы достаточно хорошо себя чувствуете, чтобы мучить меня, то вы вполне здоровы, чтобы отправиться домой.

Это озадачило его. Он замер.

— Мучаю? — переспросил он тупо.

Эш снова уронила голову на подушку. В глазах светился вызов.

— А как вы это еще назовете?

Он сдвинул брови. Некоторое время всматривался в ее лицо. Потом сказал:

— У вас это, видно, навязчивая идея, — медленно сказал он.

— Навязчивая идея? — едва не задохнулась Эш. — Потому что мне не нравится, когда меня мучает человек, который врет мне и пытается запугать? И кто делает марионеток из всех вокруг себя? Навязчивая идея?

— С моей позиции так это не выглядит, — спокойно сообщил ей Джейк.

Эш так разозлилась, что ей казалось, она сейчас взорвется.

— Тогда, может быть, вы переместитесь в другую позицию? — процедила она сквозь зубы.

Это поразило его. Какое-то время он разглядывал ее лицо, как будто она загадала ему трудную загадку. Потом желчно рассмеялся и отпустил ее руки. Причем так неожиданно, что Эш качнулась и ухватилась за ближайший предмет, чтобы удержаться. И зря. Потому что этим ближайшим предметом оказался, разумеется, Джейк.

16
{"b":"145175","o":1}