Литмир - Электронная Библиотека

— Ты собираешься возвращаться в Академию? — спросила Кейт.

— Да, — сразу ответил я, сам удивившись своей уверенности. Но я знал, что это правда. Всю жизнь я страстно желал поступить в Воздушную Академию. Эта мечта много лет поддерживала меня, и я не откажусь от неё теперь. Мне просто очень повезло, я не упустил свой шанс, но если я не закончу учебу, спасую перед её трудностями, то это будет как-то недостойно.

— Я собираюсь окончить Академию, — сказал я Кейт.

Она кивнула:

— Правильно. Ты из тех, кто всё доводит до конца. А после этого перед тобой откроются неограниченные возможности. У тебя будет диплом Академии, и ты будешь очень богат к тому же.

Я внимательно посмотрел на неё:

— А что, богатый я лучше?

Прежде чем она успела ответить, в салон вошел Хэл. Его левая рука была на перевязи. Волосы его были взъерошены, и он выглядел изрядно возбужденным.

— Круз, ты забрал чертежи?

— Ты же положил их в свой рюкзак, разве нет?

— Да, но я не могу найти мой рюкзак, — пояснил он.

— А мы разве не оставили их в орнитоптере? После приземления?

— Я только что оттуда, — нетерпеливо бросил Хэл. — Я проверил все кабины и нашёл все рюкзаки, кроме своего собственного. Ты уверен, что не клал его в свою кабину вчера ночью?

— Нет, — ответил я. — Не клал.

— И я тоже не клала, — добавила Кейт.

Хэл потер лоб:

— Если это чертова цыганка…

— Хэл, — строго перебила Кейт, — не можете же вы на самом деле думать…

Я вдруг судорожно глотнул воздух.

— Нет… — прошептал я.

— В чем дело? — спросила Кейт.

Секунды назад жизнь представлялась мне сияющей и прекрасной. Теперь, совершенно внезапно, она сделалась тусклой и безрадостной.

— Я знаю, где твой рюкзак, Хэл, — выдавил из себя я.

— Где? — вскинулся он.

— На дне моря, — ответил я ему.

Однажды мне довелось обедать с Викрамом Спиргласом и его головорезами, в страхе за жизнь — свою и Кейт, но теперешний завтрак на борту «Сагарматхи» оказался куда неприятнее. Надира, Хэл, Кейт и я сидели вокруг стола и вяло ковыряли в тарелках вилками, но почти ничего не ели. Перед Хэлом стояла початая бутылка виски. Он не предлагал его никому. Он просто наливал свой стакан, опустошал его и наливал снова.

— Когда мы прибудем в Париж, мой корабль отберут, — сказал он. — Вот что из этого вышло.

— Хэл, мне очень жаль, — в очередной раз повторил я.

Не могу припомнить, чтобы мне когда-нибудь прежде доводилось испытывать такой стыд и смятение. Мне было стыдно не только перед Хэлом; перед Надирой и перед самим собой — тоже. Мы не получим ни цента за чертежи Грюнеля — и никогда его прекрасным воздушным городам не бороздить небеса. Все наши мечты покоятся на ледяном океанском дне.

Дверь отворилась, и в салон торопливо вошла мисс Симпкинс.

— Прошу прощения за опоздание, — весело сказала она, усаживаясь на своё место. — Я проспала, знаете ли, это совершенно на меня не похоже, а потом никак не могла добиться от этого ужасного душа достаточно горячей воды, так что мытье головы превратилось в суровое испытание. — Она обвела глазами стол. — Что случилось, скажите на милость?

Я закрыл глаза и вздохнул.

— Ах, мисс Симпкинс. — Хэл налил себе ещё виски. — Вы же не слышали про наше маленькое горе! Наверно, Мэтт Круз сумеет просветить вас.

Я смотрел на него, удивляясь, что ему доставляет удовольствие мучить меня.

— Ну да ладно, — продолжал Хэл, — раз уж Круз не в силах откровенно вам признаться. Мы были на «Гиперионе», готовились улететь с него на орнитоптере. Я кинул Крузу свой рюкзак, чтобы он мог достать оттуда заряды и взорвать дверь ангара. А в этом рюкзаке, мисс Симпкинс, лежали чертежи машины Грюнеля.

— О да, — вставила мисс Симпкинс, — Кейт упоминала о них вчера ночью. Она сказала, что они стоят целое состояние.

— Верно, — подтвердил Хэл, зло уставившись на меня. — Вот только мистер Круз решил оставить мой рюкзак со всем его содержимым в ангаре на полу.

— Не может быть! — воскликнула мисс Симпкинс, глядя на меня с ужасом.

Я был уже слишком подавлен и огорчен, чтобы отвечать, но просто не мог не возразить Хэлу.

— Там был полный хаос, — сказал я. — Корабль падал. Времени почти не оставалось. Я пытался запрыгнуть в орнитоптер, пока он не взлетел. И ещё этот взрыв. Мне было не до рюкзака! И, Хэл, я не слышал, чтобы ты напоминал мне.

— Потому что полагал, что ты возьмешь его, — парировал он. — Я думал, что ты мужчина, а не ребенок. И что ты вспомнишь о том, что в этом рюкзаке — всё наше богатство!

— Может быть, нет худа без добра, — сказала Кейт.

— И в чем же это добро? — поинтересовался Хэл. — Объясните нам.

— Продать чертежи Грюнеля, — начала она, — могло бы оказаться очень трудно. Во-первых, кто поверит, что такая штука на самом деле способна работать? Во-вторых, и это важнее, если бы Консорциум Аруба узнал, что чертежи у вас, ваши жизни оказались бы в смертельной опасности.

Хэл помолчал.

— Я всё равно предпочел бы получить чертежи и попытать удачи.

— Я тоже, — поддержала Надира.

Я рад был видеть, что она выглядит намного лучше, и надеялся только, что она не возненавидит меня навсегда за то, что всё так вышло.

— Мы живы, — упорствовала Кейт. — И должны радоваться уже хотя бы этому.

— Не уверен, что кого-нибудь из сидящих здесь переполняет радость, — сказал я. — И я не могу их за это винить. Мне правда очень жаль.

— Хватит извиняться, — раздраженно бросила Надира. — Твоей вины тут нет.

Я уставился на неё с изумлением и благодарностью.

— Ну, формально…

— Тогда чья же это вина? — осведомился Хэл.

— Любой забыл бы про этот рюкзак, — сказала Надира.

— Конечно, — согласилась Кейт.

Хэл с отвращением покачал головой. В очередной раз наливая себе виски, он расплескал его.

— Не будем добавлять к убытку ещё и оскорбления, — невнятно произнес он. — Я разорен из-за глупости мальчишки. Давайте называть вещи своими именами!

— Я уже досыта наслушалась этого вздора, — выпалила Кейт.

— Как это «вздора»? — Хэл хлопнул по столу. — Он пустил меня по миру!

— Я считаю, что ваши попытки обвинить во всем Мэтта просто жалки! Он повел себя как мужчина, признался, что забыл рюкзак, и извинился, хотя и не должен был этого делать. Надира права. Тут нет ничьей вины.

— Полагаю, вам лучше пойти понянчиться со своими чучелами, мисс де Ври, — заявил Хэл.

— Думаю, я так и сделаю, благодарю вас. — Она поднялась, чтобы уйти.

— Вы пьяны, мистер Слейтер, — объявила мисс Симпкинс, вставая. — Ещё только завтрак, а вы уже пьяны. Я считаю, что это недостойно мужчины и просто позор для вас.

Вслед за Кейт она вышла из столовой. Хэл угрюмо уставился в свой стакан.

— Эти богачи, — мрачно пробормотал он. — Кейт де Ври даже понятия не имеет, что это значит для нас. Ей-то никогда в жизни не приходилось рисковать.

— Неправда, — с негодованием возразил я. — Да, она из богатой семьи. Но если бы она придерживалась правил, то сидела бы в гостиной, занималась рукоделием и поджидала богатого жениха. Её родители, похоже, не слишком-то о ней заботятся. Она пошла против своей семьи и их ожиданий, потому что она другая и хочет учиться, путешествовать и совершать открытия.

— Трогательная речь, — бросил Хэл. — Но если она всё же упадет, то посадка будет очень мягкой.

— Она рисковала жизнью на «Гиперионе» наравне с нами, — напомнил я ему.

— Да, так что там насчет нас? — Хэл наставил палец на Надиру. — Что ждет тебя теперь? Тяжелая работа на какой-нибудь фабрике? Жизнь на улице?

— Я не собираюсь ни на какую фабрику, — надменно фыркнула Надира.

— Ах, у нас грандиозные планы, вот как! — насмешливо воскликнул Хэл.

Я от души надеялся, что это так.

— Есть кое-какие мысли, — ответила она.

— Ты вернешься домой? — спросил я её.

— Это означало бы замужество или полный позор. — Она покачала головой. — Думаю, у меня есть варианты получше.

76
{"b":"144906","o":1}