Литмир - Электронная Библиотека

— Он правда так назывался? — спросила восхищенно Кейт.

— В вашу честь, разумеется, — сказал я.

Кейт даже не улыбнулась в ответ на мою шутку, ей было не до этого, она, сияя, не отрывала взгляд от Слейтера.

— Ураган «Кейт»! — воскликнул Слейтер. — Ещё бы! Он печально прославился, обрушившись на восточное побережье Америки. Я понимал, что какие-то воздушные корабли наверняка угодят в него и спасателям работы хватит. Так что я потащился туда на своем цеппелине.

— Вы решились сразиться с ураганом? — Кейт широко распахнула глаза.

— О, я был голоден. — Слейтер оскалился по-волчьи. — Я должен был сделать сам себя и спешил. Я мог бы погибнуть тогда, так всё было скверно. По справедливости, наверно, даже должен был. — Он отхлебнул вина, давая нам время восхититься его безрассудной отвагой. — Но мне невероятно повезло. Я наткнулся на находившееся в бедственном положении почтовое судно, с изорванной обшивкой, лишившееся руля. Оно вошло в штопор и медленно опускалось в море. Капитан был в отчаянии; он просил помощи, как раз когда я её предложил. Я завел на его судно буксирный конец и потащил к берегу. Дважды мы едва не свалились в воду, но справились. Воздушный суд постановил, что мне причитается двадцать пять процентов от стоимости корабля и его груза за спасение, — и можете себе представить, оказалось, что он вез партию золота с Юкона. Мне хватило, чтобы построить собственный классный корабль.

История была отличная, ничего не скажешь. Рассказывая её, Слейтер смотрел на одну только Кейт. А она слушала восхищенно, то и дело тихонько вздыхая от восторга и сочувствия. Мне хотелось разгрызть свой бокал. Слейтер был здесь не единственным, кому было что порассказать, но я не мог придумать, как перевести разговор, чтобы это не выглядело как попытка превзойти его. Я бросил взгляд на Кейт, надеясь, что она вмешается и поможет мне.

— А как насчет ваших«охотничьих баек»? — обратилась ко мне Надира. — Вроде схватки с самим Викрамом Спиргласом.

Я изумленно обернулся к ней, испытывая огромную благодарность.

Слейтер сочувственно покивал мне головой:

— Ах, вам, должно быть, уже опротивело рассказывать об этом снова и снова!

— Я бы очень хотела узнать эту историю из первых рук, — настаивала Надира. — До меня доходили разные слухи, и я читала сообщения в газетах, но не знаю, не приукрашивала ли события бульварная пресса для большего интереса.

— Это верно, — серьезно согласился Слейтер. — Надо быть таким осторожным в наше время.

— Ну, — защищаясь, сказал я, — не знаю, что писали газеты, но…

— Судя по тому, что я слышала, — перебила Надира, — Спирглас был сильным и очень безжалостным человеком. Трудно представить, как вы с ним справились, если только у вас не было оружия.

— У меня не было оружия, — подтвердил я. Мне, конечно, хотелось похвастаться перед Надирой, но врать я не мог и боялся, что вся моя история в результате может показаться не слишком интересной.

— Тогда как же это случилось? — спросила она с настойчивостью, выходящей за рамки простого любопытства.

— Ну, он уже застрелил нашего друга Брюса Лунарди и погнался за мной с пистолетом.

— Ты бы сначала рассказал, как мы справились с остальными пиратами, — сказала Кейт.

— Я хочу послушать про Спиргласа, — твердо заявила Надира.

— Он загнал меня на осевой мостик, и мне удалось вывести из строя его пистолет, бросив в него ведро с клеем. Но у него остался нож, и он смотрел на меня очень недобро.

Слейтер хохотнул. Остальные глядели на меня. Я чувствовал, как ритм той истории пульсирует в моих висках.

— Я вылез из люка задней марсовой площадки на спину корабля и начал двигаться к переднему люку и был уже на полпути, когда оттуда выскочила облачная кошка и преградила мне дорогу.

— Облачная кошка? — переспросила Надира.

— Вы не читали о них? — с оттенком возмущения встряла Кейт. — О новом виде крылатых млекопитающих, обнаруженных мною — я имею в виду, Мэттом и мной — над Тихим океаном? Одна из них пробралась на борт «Авроры».

— Я, кажется, что-то о них слышала, — сказала Надира, но я бы не сказал, что с особенным интересом. — Продолжайте, — велела она мне.

— Ну, я не осмелился приближаться к облачной кошке. Я обернулся, а там был Спирглас, вылезший из другого люка. Кровожадный хищник с одной стороны и ещё более свирепый пират — с другой.

Я помолчал, наслаждаясь своим рассказом.

— У вас не было оружия? — спросил Хэл.

— Никакого.

— Почему вы не спустились по боковому канату? — задала вопрос Надира.

— Поблизости не было ни одного. Спирглас подошел ближе, его нож сверкал на солнце. Мне некуда было деваться. Он схватил меня и столкнул с корабля, и я полетел.

— Вы имеете в виду, вы упали, — поправила Надира.

— Полетел, упал — трудно сказать, но приземлился я на хвостовой стабилизатор. От удара я был едва жив и распластался, вцепившись изо всех сил в закрылок руля высоты. А Спирглас спустился туда следом за мной. Чтобы прикончить.

Надира ждала. Её глаза не светились, как у Кейт, благодарным интересом. Её взгляд смущал меня, таким он был напряженным.

— Он подошел и ударил меня по пальцам, пытаясь заставить разжать руку.

— Отвратительно, — заметил Хэл.

— Но тогда я сильно пнул его ногой, и он оступился и начал соскальзывать со стабилизатора. — Я снова помолчал. Жаль, что нельзя окончить рассказ на этом месте, на этом победном ловком ударе. Но Кейт уже знала, что это ещё не конец. — Спирглас, однако, удержался и снова пошел ко мне, и я увидел его глаза и понял, что он сейчас размозжит мне череп своим сапогом со стальными подковами. И тут что-то толкнуло его в плечо. Над «Авророй» как раз пролетала большая стая летучих кошек, одна из них задела его, и он потерял равновесие. И на этот раз действительно упал.

— Он упал, — повторила Надира.

Я кивнул.

— Так на самом деле вы вовсе не убивали его.

— Я спасся от него, вот и всё. Мне повезло.

— С его стороны было просто трусостью, — заявила Надира, — так напасть на мальчишку.

Мне не понравилось, что она назвала меня мальчишкой, но взгляд её теперь утратил свою жесткость. Она, казалось, совсем не была разочарована моим рассказом, а словно почувствовала какое-то непонятное облегчение.

— Что ж, газетчики постарались на славу, — злорадно заметил Хэл. — Они сделали из вас истинного Геркулеса! Всегда полезно иметь на борту победителя пиратов — хотя вы могли бы и помешать Джону Рэту палить в нас. — Он взглянул на Надиру. — Эти ваши поклонники с пистолетами сделали меня весьма непопулярной личностью на гелиодроме.

— Если повезло, их уже поймали, — сказал я.

— На это не рассчитывайте. Но хватит болтать о пиратах. Леди, я надеюсь, вы довольны своими каютами?

— Вполне, — отозвалась Кейт. — Благодарю вас.

— На самом деле, — заявила мисс Симпкинс, — я хотела бы узнать, не найдется ли ещё одной комнатки по соседству.

— Наверное, из-за того, что я якобы храплю, — пояснила Кейт. — Она боится, что я не дам ей спать.

— Просто следите, чтобы она спала на боку, — посоветовала Надира мисс Симпкинс. — Хороший толчок обычно помогает.

— Не сомневаюсь, — негодующе фыркнула Кейт. — После такого я уж точно проснусь! Так или иначе, я не храплю!

Компаньонка промычала нечто, не открывая рта.

— Могу предложить вам разделить каюту со мной, мисс Симпкинс, — хитро усмехнулся Слейтер, — но я имею обыкновение разговаривать во сне, и, по отзывам, не всегда вежливо.

Мисс Симпкинс залилась краской.

— Я не могу и помыслить о том, чтобы разлучиться с мисс де Ври, — пробормотала она.

— Разумеется, это понятно, — сказал Слейтер. — Круз, вы будете жить с Дорье в каюте по правому борту, а вы, Надира, с миссис Рам, по левому. Туалеты есть по каждому борту, а душ — справа, к сожалению единственный. Здесь не слишком много удобств, но, пока есть возможность ежедневно менять носки, всё не так уж плохо. Мы мигом доставим вас на «Гиперион».

26
{"b":"144906","o":1}