Я пригляделся повнимательнее и разинул рот от изумления, увидев, что они полностью герметичны, лишь валы и пропеллеры остались снаружи.
— Они под давлением, — сказал я.
— Верно. Не приходится опасаться, что двигатели встанут из-за разреженного воздуха.
— Какой у них предел высоты? — осведомился я, стараясь казаться знатоком.
— Ещё не выяснил.
— А как вы предохраняете газовые танки от взрыва?
— На корабле предусмотрено два лишних газовых отсека, пустых, — пояснил Слейтер. — Когда гидрий расширяется слишком сильно, я стравливаю его туда.
— А если они переполнятся?
Он улыбнулся:
— Ах, это мой маленький секрет. Сумеете разгадать?
— На борту есть компрессор, и вы закачиваете гидрий в танки.
— Вы просто мудрец, — усмехнулся он.
Мы стояли, оценивающе разглядывая друг друга. Я услышал, как Кейт кашлянула.
— Прошу прощения, леди, — сказал Слейтер вовсе не извиняющимся тоном, — тут небольшой мужской разговор. Пожалуйста, проходите.
Поднявшись по сходням, я отметил, что он предусмотрительно запер за нами люк. Слейтер повел нас по чистому, хорошо освещённому коридору, устланному ковровой дорожкой и украшенному с одной стороны медным поручнем.
— Это столовая. — Он открыл дверь и пропустил нас внутрь.
Это было не просто помещение для приема пищи на буксире. Это скорее походило на клубную комнату. У одной стены на персидском ковре стоял большой обеденный стол в окружении изящных стульев с высокими спинками. Дальше, за широкой аркой, располагался салон, уставленный кожаными креслами в темно-зеленых и коньячного цвета тонах, скамеечками для ног и столиками, а также несколькими огромными растениями в кадках. Там стояли книжный шкаф, небольшой, но весь заполненный книгами, полка для газет и граммофон. У стены был сооружен красивый электрический камин. В углу расположился небольшой бар со стойкой из тропического черного дерева. Яркий свет струили не только потолочные лампы, но и длинная панель из армированного стекла, вделанная в пол. В комнате витал слабый аромат сигар. Такой роскошной гостиной не было даже у офицеров на «Авроре».
— Удивлены, мистер Круз? — спросил Хэл Слейтер.
Я действительно был удивлён. Хотя корабль был коммерческим судном, Слейтер явно не экономил на оформлении его внутренних помещений. Большинство грузовых судов и буксиров, которые я видел, представляли собой мрачное переплетение мостиков и платформ, с подвешенными среди балок гамаками.
— Очень недурная обстановка, — заметил я.
— Это мой единственный дом, — сказал он. — Мне нравится в конце дня немножко насладиться комфортом. А теперь давайте присядем.
Мы расселись вокруг обеденного стола. Кейт и Надира сели рядом, обе воззрились на меня, и обе выглядели решительно недовольными. Я, в свою очередь, тоже не мог не глазеть на них, такой они представляли собой контраст: светлая кожа и элегантный пурпурный костюм Кейт — и смуглость и экзотическое яркое сари Надиры.
— Мы не будем мешать друг другу? — сухо поинтересовалась Надира.
— Да, конечно, будем, — отозвалась Кейт. — Желаете, чтобы я отодвинулась?
— Не утруждайтесь.
— Начнем? — сказал Слейтер. — Мисс де Ври уже обрисовала мне ситуацию, и я заинтересован в этом рискованном деле. Но мне сдается, что оно требует строгой секретности. Как нам убедиться, что все партнеры заслуживают доверия? Со своей стороны, я ничего не имею против мисс де Ври или Мэтта Круза. Но мисс Надира меня беспокоит.
Его прямота одновременно поражала и производила впечатление.
— У неё есть ключ от грузовых трюмов, — сказал я и повторил Слейтеру историю, которую уже рассказывал Кейт.
— Что ж, давайте взглянем на этот ключ, — предложил Слейтер.
Надира извлекла его из чехла и положила на стол.
Слейтер потыкал в него пальцем:
— Прелестная вещица. Но почем мне знать, может, это ключ от вашего багажа.
— И откуда мы знаем, что вы не работаете на Джона Рэта и его пиратов? — осведомилась Кейт.
— Зачем тогда мне было помогать Мэтту Крузу бежать от них? — парировала Надира.
— Чтобы он стал доверять вам, — холодно объяснил Слейтер.
— Это слишком словно, — вмешался я. — Там, на крыше, я был в руках у этих людей. Они могли выбить из меня информацию, если не хуже. Им не нужна была никакая сложная схема, чтобы раздобыть координаты.
Слейтер ничего не сказал. Кейт взглянула на меня, но я не понял, убедил ли её или она просто удивлена, что я вступился за Надиру.
— Вы говорите, что эти парни искали ваш ключ, — обратился к Надире Слейтер. — Как они узнали, что он у вас?
Я почувствовал себя идиотом, что не задал этот вопрос ночью, и теперь ждал, что она ответит.
— Они знали моего отца, — сказала Надира. — Ему случалось работать с ними.
— Ого! Дочка пирата, — хохотнул Слейтер. — Мистер Круз, у вас очаровательная компания!
Это была просто-таки убийственная новость, и я был изумлен, что Надира с такой легкостью призналась в этом. Я злился, что она умолчала о такой мелочи, когда говорила со мной прошлой ночью. Лицо мое вспыхнуло. Я слишком доверчив и неосторожен; я чувствовал себя полным дилетантом.
— Мой отец уехал, когда мне было девять, — продолжала Надира. — Я не видела его семь лет. Он сделал свой выбор, я — свой.
— И где он теперь?
— Умер.
— А этот Джон Рэт, он что, до сих пор в дружбе с вашей семьей? — поинтересовался Слейтер.
— Нет. Я не видела его с тех пор, как уехал отец. Но пару дней назад Рэт объявился в Лондоне, разыскивая меня. Соседка постучала в дверь и сказала, что обо мне расспрашивает какой-то гаджо.
— Что значит «гаджо»? — спросил я.
— Чужак, не из рома. Никто не спешил помочь ему. Я хотела узнать, зачем он явился, и на расстоянии последовала за ним. Он и его люди вернулись обратно в таверну, и я подслушала их. Они начали толковать о том, что кто-то видел «Гиперион» и что им нужен секретный ключ. До этого я никогда не была полностью уверена, что отец говорил о нем правду: он сочинял много разных историй. Рэт, наверное, запомнил, что отец отдал ключ мне. Потом они стали говорить про Мэтта Круза и как они собираются получить от него координаты.
Слейтер смотрел на неё с подозрением.
— Я вам не верю.
Надира ничего не ответила.
— Я верю ей, — сказал я, сам не зная почему. Может, мне просто хотелось противоречить Слейтеру.
Он изумленно хмыкнул:
— Послушайте, дружище. Я тоже падок на смазливые мордашки, но никогда не смешиваю это с делом.
— Это здесь совершенно ни при чём, — огрызнулся я, чувствуя, что щеки мои вновь заполыхали. Я бросил взгляд на Кейт. Она смотрела на меня. — Если корабль заминирован…
— Если, — многозначительно повторил Хэл Слейтер.
— Если это так, нам нужен ключ.
— Ключ, который, может быть, даже не подходит, — вставила Кейт.
Надира смерила Кейт долгим враждебным взглядом.
— У мистера Слейтера есть корабль. У мистера Круза — координаты. У меня — ключ. А что есть у вас? — сказала она.
Впервые Кейт, казалось, смешалась, и мне немедленно захотелось защитить её — так редко случалось видеть, чтобы она не знала, что ответить.
— Она же нашла мистера Слейтера, — напомнил я.
— Мы и сами уже почти нашли его, — парировала Надира, вновь переводя ледяной взгляд на Кейт. — Всё это потому, что я цыганка, или вы боитесь, что я лишу вас части вашей доли?
— Меня не интересуют деньги, — высокомерно бросила Кейт. — Там есть коллекция чучел, которая нужна мне.
Надира повернулась ко мне:
— Я думала, это тыхотел получить тех дохлых животных.
Я пожал плечами:
— Для меня это только обуза.
— Мне всё равно, кто их получит, — сказала Надира. — Мне нужны деньги.
Девушки сердито уставились друг на друга.
— Насколько я понимаю, именно мисс де Ври зафрахтовала мой корабль, — заметил Слейтер. — Она вела со мной переговоры, и она же согласилась выплатить мне вознаграждение и покрыть все мои издержки в случае, если мы не найдём «Гиперион».