Литмир - Электронная Библиотека

Один раз встретятся — и хватит. Как только он попадет в дом к Нериссе, как только они поговорят за кофе, ему уже не будут нужны второсортные женщины и подержанные машины, у него будет «ягуар», а главное — Нерисса. К воскресенью вся его жизнь может поменяться. Его даже не будет в этой квартире, он переедет в Кэмпден-Хилл, и больше не придется беспокоиться ни о работе, ни о машине, ни о том, что старые кошелки о нем думают. В его доме не будет привидений. Микс расскажет ей о стрингах, и они вместе посмеются над этой историей, в особенности над тем, как он рассказывает старухе Чосер, что стринги принадлежат миссис Уинтроп. Будто она может натянуть их на свою толстую задницу.

Он принял три таблетки ибупрофена, надел носки и ботинки, натянул свитер и отправился вниз в десять минут седьмого. Гвендолин уже не лежала и даже не сидела, она расхаживала по комнате, потому что жилец опаздывал на десять минут. Когда он появился, она от злости уже не в силах была сдерживаться:

— Вы опоздали. Всем уже наплевать на время?

— Так что вы хотели?

— Присядьте, — сказала Гвендолин.

Интересно, может от гнева подниматься давление и пульсировать в голове? Иногда Гвендолин размышляла о своих артериях, теперь уже, скорее всего, покрытых таким же налетом, который бывает на зубах. Закружилась голова. И хотя она предпочла бы грозно возвышаться над жильцом, пришлось присесть, чтобы не упасть и не показать свою слабость.

— Утром заходил мой любезный сосед, — начала она, глубоко вздохнув. — Эти иммигранты могли бы научить некоторых хорошим манерам. Как бы то ни было, он кое-что мне сообщил. Догадались, о чем речь?

Микс догадался. Такого поворота он не ожидал. И не подготовил объяснений. Мрачнея с каждой минутой, он выслушивал подробнейший рассказ о визите мистера Сингха, его замечании о присутствии Микса в саду и ее негодовании.

— А теперь объясните, что вы там делали.

— Перекапывал сад, — сказал Микс. — Вы не можете не признать, что это необходимо.

— Это вас не касается. Сад не ваша забота. — Гвендолин решила не упоминать стринги. Письмо — другое дело. — И у меня есть причины предполагать, что вы рылись в моей почте.

— Это неправда.

— Не смейте так со мной разговаривать, мистер Селлини. Что значит неправда? Вы до сих пор не объяснили, зачем копали ямы в моем саду, не говоря уже о вторжении в мою кухню и прачечную.

В начальной школе у него была учительница, очень похожая на эту старуху. Он даже имя помнил: мисс Форестер. Она учила его маму, а до этого — бабушку. Поколение современных детишек устроило ей настоящее испытание, и она вынуждена была уйти, чтобы не заработать нервный срыв. Он был в числе этих детей, и в ту пору терять ему было нечего. Сейчас же все обстояло по-другому. Хотелось сказать, как он говорил мисс Форестер: «Отвали, старая корова», но слова застряли в горле.

— Либо я получаю удовлетворительное объяснение вашего поведения, либо я попрошу вас покинуть дом.

— Вы не имеете права, — сказал он. — Квартира без мебели, у меня есть договор об аренде.

Гвендолин прекрасно знала, что это незаконно, но продолжила:

— Что же вы закопали? Что-то из моей собственности, полагаю? Ценное украшение? Или, может быть, серебро? Я проверю, не беспокойтесь, чего не хватает. Или, возможно, вы кого-то убили и закопали в саду? Дело в этом?

Гвендолин не рассматривала этот вариант всерьез. Это было уже из разряда фантастики, о чем она читала на протяжении многих лет. Она так сказала не потому, что считала это правдой, а просто чтобы оскорбить его. Поэтому не заметила, как Микс побледнел и лицо его перестало быть безразличным. Но он промолчал, лишь слегка опустив взгляд, который до этого был направлен на нее.

Торжествуя, она решила довершить дело:

— Завтра утром я позвоню в полицию. Когда вы выйдете из тюрьмы, вам вряд ли захочется сюда возвращаться, даже если будет такая возможность.

— Вы закончили? — спросил Микс.

— Почти, — сказала Гвендолин. — Лишь повторюсь, что завтра утром я уведомлю о ваших действиях полицию.

Когда жилец ушел, ей пришлось лечь. Как только он закрыл за собой дверь — захлопнул с такой силой, что весь дом, казалось, затрясся, — она заставила себя подняться с дивана и заковыляла к лестнице. Потом она не найдет в себе сил одолеть ступени. Минут десять посидев у подножия лестницы, Гвендолин принялась карабкаться вверх на четвереньках. Казалось, прошло несколько часов, прежде чем она добралась до своей спальни.

Она не позволит перенести кровать вниз, боже упаси. Ни Куини, ни Олив пока не предложили это, но могут. Ни за что, думала она, сражаясь с одеждой и пытаясь переодеться в ночную рубашку. Ей удалось снять рубиновое кольцо и положить в шкатулку для драгоценностей, лишь мельком подумав о том, что надо бы помыть руки. Но поход в ванную казался чем-то столь же нереальным, как прогулка до Лэдброук-гроув и обратно. Гвендолин легла и закрыла глаза. Слабость охватила ее тело, и сон, который в последние несколько недель приходил так легко и неодолимо, наваливался, когда она этого не хотела, сейчас отступил под напором гнева.

Не только поведение жильца разозлило ее, хотя и одного этого было бы достаточно — ярость, годами копившаяся, теперь выплескивалась, струилась по венам. Ненависть к матери, которая заставляла ее быть леди и не давала выражать себя, развивать ум, любить и бороться за собственное счастье; злость на отца, который, якобы желая защитить ее от жестокостей мира, лишил ее возможности получить образование, который держал ее в доме как личную сиделку и секретаря; ярость, направленная на Стивена Ривза, который, обманув ее и женившись на другой, не ответил на ее письмо; гнев на этот медленно гниющий дом, ставший ее тюрьмой.

Какое-то время ей казалось, что ее тело исчезло, только разум кружился в вихре ярости и желания мести. А затем буря гнева внезапно стихла, и Гвендолин погрузилась в подобие сна. И первой мыслью, когда она вынырнула из этого состоянии, было проучить жильца, вызвать полицию. Она попыталась сесть, но не вышло. Это никуда не годится — нужно проверить оставшиеся в шкатулке украшения, выяснить, что пропало и пропало ли вообще. Нужно проверить шкаф, где много лет лежало серебро, неприкосновенное, завернутое в зеленое сукно.

Показалось, что она на несколько минут потеряла сознание. Гвендолин усомнилась, сможет ли теперь подняться. На этот раз мешало не головокружение, которое могло свалить ее с ног, — левая сторона тела не двигалась. Онемела. Такое случалось, особенно ночью. Она принялась растирать левую ногу, затем руку, пока чувствительность частично не восстановилась, но все равно двигалась с огромным трудом. Рука безжизненно повисла. Только Гвендолин решила добраться до стены с выключателем, как дверь приоткрылась, и вошел Отто. Его изящное шоколадное тело в тусклом свете фонарей казалось черным, а глаза поблескивали цветом лимонов, продающихся в магазинчике на углу. Она вдруг заметила, какие у кота красивые глаза, и что он — самое молодое, гибкое и совершенное существо из всех, что она видела. Отто, словно бы не заметив ее, уселся на пол и принялся выкусывать из подушечек лап мелкие камешки и грязь острыми белыми клыками.

Гвендолин втащила левую ногу обратно на кровать правой рукой. Это усилие измотало ее. Отто, закончив маникюр, одним грациозным движением заскочил на кровать и свернулся у ее ног.

Глава 24

Из окна спальни Микс наблюдал, как мистер Сингх развешивает гирлянды по ветвям пальмы. Вроде бы не Рождество и не индийский карнавал, проходящий примерно в то же время. Что он затевает? Может, и к лучшему, что в Англии не разрешают носить оружие, как в Штатах. Будь у Микса пистолет, он бы пристрелил индуса здесь и сейчас. Мистер Сингх поднялся по лестнице, зашел в дом и зажег гирлянду: красные и синие, желтые и зеленые огоньки заплясали на экзотическом дереве. Миссис Сингх в розовом сари вышла из дома, и они вдвоем принялись любоваться пальмой.

47
{"b":"144834","o":1}