Литмир - Электронная Библиотека

У Софии от ужаса все сжалось внутри, когда она представила себе, что стоит за этими словами. Одновременно другая часть ее «я» мучилась вопросом: с какой стати Нику Джентри рассказывать подобные жуткие вещи ей — незнакомой женщине?

Но он тихо и как-то буднично продолжал свой рассказ:

— Заключенных держали впроголодь. Они были грязными, дышали зловонием, давились омерзительной пищей, их то и дело валила с ног лихорадка. Нас содержали всех вместе — живых, умирающих и мертвых. Каждое утро тела тех, кто скончался ночью, выносили на верхнюю палубу, а оттуда на берег, где и предавали земле.

— Расскажите про моего брата, — сказала София, пытаясь не выдать волнения в голосе.

Джентри пристально посмотрел на нее, и София отметила про себя, какие синие и лучистые у него глаза.

— Джон подружился с парнем примерно того же возраста. Они, как могли, пытались защитить друг друга, помогали друг другу и вместе мечтали о долгожданной свободе. И хотя это было несколько эгоистично с его стороны, Джон с ужасом думал о том дне, когда его друг сбросит с себя постылые цепи. А этого ждать было не так уж и долго. Он знал, что, как только тот, второй выйдет на свободу, он останется брошенным на произвол судьбы, совсем один, без друга.

Джентри на минуту задумался и провел рукой по густым волосам, взлохматив непослушные кудри.

— Но так уж было угодно судьбе, что примерно за две недели до того, как с друга Джона должны были снять кандалы, на судне вспыхнула эпидемия холеры. Второй юноша заболел и, хотя Джон делал все для того, чтобы спасти друга, умер. Вследствие чего сам Джон оказался в весьма любопытном положении. И он рассудил: коль друг его мертв, то ему ничего не стоит занять его место.

— Что? — еле слышно спросила София, когда до нее на конец дошел смысл его слов.

Но Джентри даже не посмотрел в ее сторону.

— То есть если Джон Сидней превратится в Ника Джентри, то всего через несколько дней он выйдет на свободу, вместо того чтобы еще почти год заживо гнить на каторжном судне. Если, конечно, ему повезет протянуть столько времени, что было весьма сомнительно. Вот почему ночью он переодел умершего в свою одежду, а когда настало утро, выдал его за Джона Сиднея.

Внезапно карета остановилась, и до обоняния Софии стало доноситься отвратительное зловоние Флотской канавы. Сердце ее учащенно забилось, легкие, казалось, были готовы разорваться от надрывного дыхания.

— Но какой в этом смысл? — тупо спросила София. — Если ваша история верна, то…

Она не договорила — перед глазами у нее поплыли круги, в ушах стоял нестерпимый звон.

Ник Джентри пристально смотрел на нее, и с каждым мгновением черты его лица становились все мягче. Подбородок его предательски подрагивал — было видно, что он готов вот-вот разрыдаться и отчаянно пытается бороться с собственной слабостью. Наконец ему удалось немного совладать с собой, и он договорил:

— Мертвого юношу звали Ник Джентри.

Услышав эти слова, София разрыдалась.

— Нет, только не это! — воскликнула она сквозь слезы. — Я вам не верю. Зачем вы это сказали мне? Немедленно отвезите меня назад на Боу-стрит!

Сквозь слезы она увидела, как он наклонился к ней.

— София, неужели ты не узнаешь меня? — услышала она его голос. А затем Ник Джентри опустился на колени и, вцепившись в подол ее платья, зарылся головой ей в колени.

Не зная, что делать, София продолжала отрешенно смотреть, как его пальцы мнут подол ее платья. Затем она осторожно потрогала его левую руку, и из ее горла тотчас вырвался сдавленный стон. Там, как раз посередине кисти, она нащупала крошечный шрамик в виде звездочки — точно такой же был когда-то у Джона. В детстве ее брат как-то раз нечаянно прикоснулся к раскаленной каминной решетке. Она взяла его руку в свои ладони, а слезы тем временем продолжали ручьями катиться по ее щекам.

Ник Джентри поднял голову и посмотрел ей в глаза. И в этот миг София поняла, что у него с ней одинаковые глаза — такие же голубые и пронзительные.

— Пожалуйста, — прошептал он, — поверь мне.

— Все хорошо, — успокоила она его дрогнувшим голосом. — Я верю тебе, Джон. Я тебя узнала. Я узнала бы тебя и раньше, но ты сильно изменился.

Борясь со своими чувствами, Джентри ответил ей печальным вздохом.

София же ощутила, как ее собственное лицо исказила гримаса — радости и горя одновременно.

— Ну почему ты не пришел ко мне раньше? Я так долго была одна! Ну почему ты бросил меня, чтобы я столько лет лила по тебе слезы?

Джентри вытер глаза рукавом сюртука и тяжко вздохнул:

— Мы поговорим внутри.

Лакей открыл дверцу кареты, и Джентри — или Джон — легко спрыгнул на тротуар и протянул руки к Софии. Почувствовав, как он подхватил ее за талию, она положила руки ему на плечи, и Ник бережно опустил ее на землю. Однако стоило подошвам ее туфель коснуться тротуара, как София тотчас почувствовала, как у нее дрожат колени. Ноги не слушались ее и могли подвести в любую минуту.

Джентри вновь был вынужден поддержать ее, подхватив на этот раз под локти.

— Не волнуйся. Я поддержу тебя. И прошу меня простить.

— Я понимаю, для тебя это ужасное потрясение.

— Со мной все в порядке, — ответила София, пытаясь — увы, безуспешно — убрать от себя его руки.

Джентри слегка подтолкнул ее по направлению к дому. Судя по всему, когда-то здесь располагалась таверна. София не удержалась и принялась вертеть по сторонам головой, желая получше рассмотреть, куда она попала. Но то, что она Увидела, показалось ей похожим на кошмар. Это была та часть Лондона, куда не осмеливались заходить даже самые храбрые из сыщиков уголовного розыска. Двуногие существа, которые сновали по этим кривым и узким улочкам, меньше всего напоминали людей. Лица у них были какие-то землистые и отталкивающие, а сами они скорее напоминали привидения в рваной одежде.

Повсюду высились, киша крысами и распространяя тошнотворное зловоние, кучи отбросов. К этим и без того омерзительным запахам примешивались удушающие миазмы сточных канав и отхожих мест, а также «ароматы» располагавшейся по соседству скотобойни. У Софии тотчас начали слезиться глаза. А еще повсюду стоял ужасающий шум — раздавались пронзительные выкрики нищих и уличных мальчишек, хрюкали свиньи, кудахтали куры, откуда-то поблизости доносились крики пьяной ссоры и время от времени даже треск пистолетного выстрела.

Бросив взгляд на ее лицо, Джентри грустно улыбнулся.

— Согласен, это, конечно, не Мейфэр. Но не волнуйся, сама не заметишь, как привыкнешь к местным ароматам. Я, например, их почти не замечаю.

— Почему ты живешь именно здесь? — спросила Софии, чувствуя, что ее вот-вот вырвет. — Говорят, у тебя много денег. Наверняка ты можешь позволить себе жилище в другой части города.

— Не волнуйся, у меня есть роскошные апартаменты в Вест-Энде, — успокоил он ее. — Там я встречаю своих богатых клиентов, политиков и прочих толстосумов. Но именно здесь живут воры в законе, находятся воровские притоны и тюрьмы. Вот я и выбрал себе место в непосредственной близости и к тем, и к другим. — Видя, что на лице сестры написано непонимание, он, пока они с ней поднимались по шаткой лестнице, принялся объяснять дальше: — Воры в законе — это такие воры, что занимают верхнюю ступеньку в воровской иерархии. И они держат воровские притоны. Они предпочитают обитать здесь, подальше от беспощадной руки правосудия. Пьют, играют в азартные игры, строят планы на будущее.

— И ты тоже один из них, как ты выразился, вор в законе, только очень богатый? — спросила София, шагая за братом по запутанному лабиринту лестниц, коридоров, переходов и каких-то темных углов и закоулков.

— Что ж, можно сказать и так, — ответил Джентри, как ей показалось, не без гордости. — Но главным образом я занимаюсь тем, что ловлю всякий сброд. Кстати, ловлю весьма успешно.

— Джон, разве ты был рожден для такой жизни? — ужаснулась София падению брата.

— А разве ты была рождена для того, чтобы работать прислугой? — язвительно напомнил ей брат. — Не суди меня строго, София. Мы с тобой оба были вынуждены вести борьбу за существование.

53
{"b":"14412","o":1}