Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Да, мама снова счастлива. Однако не перестает заботиться обо мне.

— Посмотрим, как ты себя будешь вести, когда у тебя самой появятся дети.

Рейчел повернулась к столу, чтобы положить на свою тарелку всего понемножку, и потому не сразу поняла, что за странные звуки раздались за ее спиной.

— Хочешь бутерброд с ветчиной? — Она оглянулась на Эвана и едва не выронила тарелку из рук. Глаза ее избранника метали молнии. Он так сильно стиснул в руке пластиковую ложку, что та, хрустнув, сломалась.

Рейчел проследила за направлением его взгляда и вскрикнула. Вот кого она точно не ожидала здесь встретить, так это Джека. А он был тут — беседовал с каким-то пожилым мужчиной, сидя на скамье под одной из яблонь.

— Откуда он взялся? — прорычал Эван. — Признавайся, это ты его пригласила?

— Сам-то понимаешь, что говоришь? — Рейчел поставила свою тарелку обратно на стол. — Может быть, это кто-то очень похожий на Джека?

— Я его из тысячи узнаю.

— На кого вы уставились? — Франсуаза, появившаяся рядом с ними, обняла Рейчел за плечи. — Ты что-то побледнела, милая. Тебе дурно?

— Мама, кто это? — Рейчел указала на Джека, который по-прежнему был сосредоточен на разговоре и не смотрел по сторонам.

— Его зовут Джек Роббинс. Он из Нью-Йорка. Прилетел в Даллас, чтобы заключить сделку с одним моим приятелем. Какой-то там бизнес, я не вдавалась в подробности. Я позвала его, потому что ему требовалась компания. А почему ты спрашиваешь?

— Я тоже недавно с ним познакомилась. Случайно. Кстати, он дружил с Молли.

— Серьезно? Как тесен мир! — Франсуаза оживилась. — О, тогда мне стоит поговорить с ним. Возможно, он расскажет о моей бедной девочке что-то, чего я не знала.

— Пожалуй, мне тоже стоит с ним поздороваться. — Рейчел стиснула ладонь Эвана, надеясь, что ее прикосновение хоть немного успокоит его.

— Приведи его ко мне, ладно? — Франсуаза чмокнула Рейчел в щеку. — Моя деточка. Ты у меня одна осталась…

— Я одна у тебя и была, — прошептала Рейчел, но мать уже ушла. — Эван, держи себя в руках, прошу тебя.

— Ирония судьбы, — с горечью произнес он. — Я всеми силами старался не пересекаться больше с этим человеком, но встретился с ним на вечеринке у моей будущей тещи.

— Почему ты так его боишься?

— Я? Боюсь? — Эван наконец перестал сверлить взглядом Джека и посмотрел на Рейчел. — Что за глупые предположения?

— Да видел бы ты себя сейчас! Вы же, кажется, были приятелями, даже кутили вместе на студенческих вечеринках.

— Откуда тебе это известно?

— Джек рассказывал. — Поняв, что едва не проговорилась, Рейчел занервничала. — Мы с ним о многом болтали, когда я была у него в гостях.

— Детка, в ту ночь, когда Джек заманил тебя к себе в номер, ты еще не знала, что он мой старый знакомый.

Рейчел до боли прикусила губу.

— Ты с ним встречалась еще раз! — воскликнул Эван. — Да или нет?

— Ну да, так вышло! — Она с мольбой взглянула на него. — Не сердись, прошу тебя! Я не нарочно…

— Неужто снова совершенно случайно встретила его на улице?

— Вроде того…

— Кто кого преследует: ты его или он тебя?

— Джек так одинок, у него здесь никого нет. Ему было скучно, и я пригласила его в гости. Подумаешь…

— Невероятно! Ты же обещала, Рейчел! Обещала, что не станешь встречаться с ним!

— Эван, я…

— Не желаю ничего слушать! Ты обманывала меня!

— А кто это тут говорит об обмане?

Неожиданно прозвучавший тихий голос заставил Рейчел и Эвана подпрыгнуть от неожиданности. Пока они спорили, к ним незаметно подошел Джек. Или точнее подкрался, потому что они не подозревали о его присутствии, пока он не заговорил.

— Привет… — промямлила Рейчел. — Какой сюрприз.

— Я ждал, когда же ты, наконец, придешь. — Джек улыбнулся ей. — Я не стал говорить твоей матери, что знаком и с тобой, и с Молли. Посчитал, что эта информация будет лишней. Решил просто подождать, когда ты появишься.

— Вообще-то я уже рассказала маме о том, что ты приятельствовал с Молли.

— Вот незадача. — Джек поморщился. — Не люблю говорить о покойных. Тем более что сказать-то мне в сущности нечего. Вот бывший жених Молли мог бы рассказать о ней гораздо больше.

— А у Молли был жених? — спросила Рейчел, радуясь, что Эван пока ведет себя очень спокойно.

— Да, она собиралась замуж. Но неудивительно, что ты не в курсе. Кажется, сестра не делилась с тобой своими радостями и горестями.

— Уверена, она пригласила бы меня и маму на свадьбу.

— О да! Она же так вас любила! — с ехидцей произнес Джек и довольно улыбнулся.

Рейчел не поняла, что он имел в виду, но спросить не решилась. Она растерянно взглянула на Эвана и увидела на его лице точно такое же выражение, как и в тот вечер, когда он встретил Джека в ресторане.

— Можно тебя на минуточку? — Эван схватил Джека под руку и решительно оттащил его подальше от столов с едой, возле которых было довольно-таки людно.

Рейчел быстренько огляделась: не обратил ли кто-нибудь внимание на странное поведение двух мужчин. Франсуаза не простила бы дочери, если бы на вечеринке произошел скандал.

— Вы ведете себя как дети! — прошипела Рейчел, когда догнала Эван и Джека. — Выясняйте отношения где угодно, только не здесь.

— Милая, ты не могла бы нас оставить? — с ужасающим спокойствием проговорил Эван.

— Зачем же ты ее гонишь? — хмыкнул Джек, засовывая руки в карманы брюк. — Мне кажется, Рейчел тоже интересно будет послушать, что ты скажешь.

— О чем это он? Эван, что происходит?

— Просто уйди. Обещаю, что через минуту я снова присоединюсь к тебе.

Она не посмела спорить. Заметив злобные взгляды, которыми обменялись мужчины, Рейчел испуганно отступила. Она давно усвоила, что от разъяренных соперников следует держаться подальше.

Рейчел снова вернулась к столам, налила в бокал вина и тут же осушила его до дна. Издалека она наблюдала за тем, как разговаривают Эван и Джек. Это не было похоже на ссору. Со стороны казалось, что двое мужчин мирно беседуют.

Через несколько минут Эван повернулся и поискал Рейчел взглядом, а потом сделал несколько шагов по направлению к ней. Рейчел тоже шагнула к нему, но с Эваном уже поравнялся его соперник.

— Мы ни о чем не договорились, Роуд! — услышала она слова Джека.

— Я тебя в землю зарою, если ты откроешь рот.

— Я требую объяснений! — воскликнула Рейчел, хватая за рукав и одного и другого. Впрочем, никто из мужчин не собирался уходить.

— Мы уезжаем. Немедленно! — твердо сказал Эван.

— Не раньше чем я сообщу нашей дорогой Рейчел одну занятную новость. — Джек побагровел от злости.

— Если вы начнете драку, вас моментально скрутят. Мама ненавидит мужские разборки. Она без зазрения совести сдаст вас обоих полицейским, так что держите себя в руках! — предупредила Рейчел.

— Да я до этого слизняка и пальцем не дотронусь! — фыркнул Эван. — Рейчи, милая, если ты меня любишь, то немедленно попрощаешься с мамой и пойдешь со мной.

— Не приказывай ей!

— Тише вы! — Она едва не плакала. — Джек, в чем дело?

— В его бывшей невесте, — сказал он.

— При чем здесь его бывшая невеста?

Эван толкнул Джека так сильно, что тот наверняка упал бы, если бы не ухватился за дерево.

— Не надо, прошу тебя! — Рейчел буквально повисла на Эване.

Однако он не обращал на нее внимания.

— Убирайся из этого города! — угрожающе прошептал он, подходя к Джеку вплотную. — Не смей лезть в мою жизнь! Не смей все портить!

— Мальчики, вы что, ссоритесь? — между ними втиснулась вовремя подоспевшая Франсуаза.

Она говорила очень спокойно, но любой, кто взглянул бы сейчас в ее глаза, понял бы, что нужно спасаться бегством. Франсуаза была в ярости.

На ее вечеринке вот-вот завяжется драка. Какой позор! Да она лично вышвырнет двоих наглецов вон.

— Простите, Франсуаза. — Джек через силу улыбнулся. — Этот молодой человек неправильно меня понял.

26
{"b":"143309","o":1}