— Покупками?
— А что еще оставалось делать? Рассматривать корабли? — На мгновение задумавшись, она сама ответила на свой вопрос: — Возможно, этим и следовало заняться. Корабли наверняка оказались бы гораздо интереснее.
— А я думал, что все леди при первой же возможности устремляются в магазины.
— Не все. Я, например, хожу по магазинам только тогда, когда точно знаю, что необходимо купить. В иных случаях находятся более важные дела.
Мисс Данканон прошла еще немного и остановилась перед витриной с простым, но изящным платьем из синего шелка.
— Ни рюшечек, ни оборочек, ни фестончиков. К тому же французское имя. То, что надо.
Дел подошел к двери и прочитал надпись на медной табличке: «Мадам Латур».
Открыл дверь, чтобы пропустить даму. Входя, Делия тихо заметила:
— Что-то не вижу ни наших охранников, ни их помощников.
— Не переживайте; эти люди обладают достаточным опытом и умеют остаться незамеченными.
Над головой звякнул колокольчик. Внутри, за дверью, узкая лестница вела на второй этаж. Привычным движением Делия приподняла длинную юбку и начала подниматься. Вскоре на площадке появилась улыбающаяся молоденькая помощница.
— Доброе утро, мэм. Сэр. Добро пожаловать. — Девушка показала на открытую дверь. — Милости прошу. Мадам сейчас к вам выйдет.
Еще не было и десяти часов; по светским меркам — раннее утро, так что отсутствию других клиентов удивляться не стоило.
А вот сама мадам удивила. Из соседней комнаты появилась стройная молодая женщина с бледной кожей, большими светло-карими глазами и каштановыми волосами, стянутыми на затылке в тугой узел. Выглядела модистка не старше самой Делии, а после первых слов — произнесенного с заметным акцентом французского приветствия — стало ясно, что к Франции она имеет весьма отдаленное отношение.
Делия сделала вид, что не заметила невинного обмана. Скорее всего заняться ремеслом хозяйку салона вынудили суровые жизненные обстоятельства.
— Доброе утро, мадам. Я только что вернулась из дальнего и долгого путешествия и испытываю острый недостаток в нарядах. В вашей витрине выставлено замечательное платье. Может быть, найдется еще что-нибудь интересное?
— Непременно. Леди не откажется присесть здесь? — Мадам показала на обитую атласом софу и повернулась к Делу: — И месье супруг тоже?
Делия посмотрела на спутника.
— Полковник — давний друг моей семьи и любезно согласился сопровождать меня в поездке на север.
Дел неторопливо прохаживался по салону и с очаровательной улыбкой пояснил:
— А сегодня я согласился не только сопровождать, но и высказать собственное авторитетное мнение.
С этими словами он элегантно опустился на софу рядом с мисс Данканон и пытливо посмотрел на мадам.
Модистка ответила неуверенным взглядом, словно сомневалась, стоило ли приглашать в салон этого человека.
Понять ее опасения не составляло труда. В небольшой комнате полковник Делборо выглядел весьма громоздким и занимал слишком много места. К тому же дорогой гражданский костюм не мог скрыть ни военной выправки, ни откровенной, даже агрессивной мужественности.
Делия кивнула:
— Прошу, продолжайте.
Модистка несколько раз моргнула, словно очнувшись, и поклонилась:
— Мэм. К вашим услугам наряды разных стилей и фасонов; их можно носить с утра и до вечера. Не желаете ли начать с утренних платьев?
— С удовольствием. Мне нужна одежда на все случаи жизни.
Мадам кивнула и скрылась в соседней комнате.
Чтобы хоть как-то скрыть коварное волнение, Делия посмотрела на окна.
— Эти два выходят на улицу.
— Я уже обратил внимание. Если шпионы меня заметят, сразу заподозрят неладное.
Разговор пришлось прервать, потому что хозяйка салона появилась с двумя платьями в руках. Следом показалась помощница, нагруженная целым ворохом разноцветных одеяний.
— Прежде всего хочу предложить вот это.
Она расправила и продемонстрировала батистовое утреннее платье, темно-фиолетовое с бордовой отделкой.
С каждой секундой зрелище становилось все интереснее и поучительнее. Дел откинулся на спинку софы и увлеченно наблюдал за диалогом, то и дело переходившим в театральное действо. Модистка самозабвенно представляла платье за платьем, обстоятельно показывая каждое и увлеченно описывая особенности и достоинства фасона и ткани. Покупательница выносила приговор, и произведение портновского искусства отправлялось в одну из двух стопок: или к примерке, или обратно на вешалку.
Когда речь зашла о вечерних нарядах, Дел понял, что подопечная вполне искренне намеревается купить несколько шедевров мадам Натур. Она уже сочла достойным пристального внимания простое и изысканное платье из бледно-зеленого шелка и теперь выбирала между двумя атласными: золотистым и небесно-голубым.
— Примерьте оба, — со знанием дела порекомендовал полковник.
Мадам просияла благодарной улыбкой, а Делия не смогла скрыть легкого шока.
Она хотела что-то возразить, но присутствие модистки остановило. Делия встала и направилась вслед за любезной хозяйкой в примерочную.
Дел удобно устроился на просторной софе и приготовился приятно провести время. Торрингтон и Кроухерст в сопровождении легендарных «людей Гасторпа» уже наверняка заняли самую выгодную позицию перед магазином, а наемникам Черной Кобры долгое ожидание пойдет лишь на пользу: соскучившись, они скорее утратят бдительность.
И вот занавес раздвинулся, и Делия появилась в золотистом платье, с тонким вкусом расшитом изумрудными листьями. Выглядела она как ожившая аллегория весны. Не обращая внимания на восхищенного зрителя, прошла в дальний угол салона, где четыре зеркала позволяли придирчивой клиентке осмотреть себя со всех сторон.
Взгляд Дела следовал за ее взглядом, время от времени восторженно замирая.
— Очень красиво.
Делия застыла и строго посмотрела на полковника в зеркало.
Потом деловито кивнула напряженно ожидавшей модистке:
— Пожалуй, возьму.
Гордо подняв голову, прошествовала через всю комнату и скрылась за бархатной шторой.
Последующая демонстрация едва не свела Дела с ума и в то же время подарила мгновения искреннего восхищения и чистого наслаждения красотой.
Зрелище оставляло незабываемо яркое впечатление.
Вот Делия появилась в дорожном платье с облегающим, украшенным яркой тесьмой корсажем. Не успел Дел высказать одобрение, как, покраснев и выразительно взглянув, она скрылась за синим занавесом, но тут же выплыла вновь и сразила необыкновенным облачением из алого шелка.
Ткань облегала фигуру словно краска. Делия необыкновенно выглядела и необыкновенно себя вела. Кружилась и скользила в мерцании и шелесте шелка. Восхищенно любовалась отражением в зеркале и от восторга становилась еще прекраснее, еще желаннее. Наконец посмотрела через плечо и нескромно поинтересовалась, что думает внимательный зритель.
Дел выдержал взгляд и ответил так же нескромно:
— Чрезвычайно откровенно. Думаю, вы ни в коем случае не должны себе отказывать.
Глаза сверкнули. Делия снова посмотрела в зеркало и совершила еще один грациозный, но чрезвычайно смелый пируэт. Наконец остановилась и решительно кивнула:
— Пожалуй, возьму и это.
И снова исчезла в примерочной.
Остановившись в простенке, Дел осторожно посмотрел на улицу. Двое в коричневых сюртуках и третий, в потрепанном котелке, уже устали соблюдать дистанцию. Теперь они стояли на тротуаре на противоположной стороне и делали вид, что беседуют. Впрочем, настороженные взгляды, которые они бросали на дверь салона мадам Латур, красноречиво сообщали об истинных намерениях.
Что ж, отлично.
Немного дальше, в стороне, удалось разглядеть ленивую фигуру. Джентльмен от нечего делать болтал с двумя дворниками. Виконт Торрингтон очень натурально и убедительно играл роль богатого бездельника. А возле соседнего здания, на углу Бонд-стрит, другой прохожий что-то спрашивал у всезнающих уличных мальчишек. Дел без труда узнал графа Кроухерста.