Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

С этими словами он вперед ногами нырнул в тоннель и был таков. Лерою понадобилось несколько секунд, чтобы сообразить, что произошло. Он разинул рот, чтобы завыть от ярости, но сумел издать лишь нечто вроде удушливого кашля. Все вышло по словам Скрюченного Человека: превращение почти завершилось, и волчий голос сменился человеческим. Чтобы скрыть свое изумление от невозможности завыть, Лерой махнул двум разведчикам, приказывая им лезть в тоннель. Они осторожно обнюхали вскопанную землю, затем один сунул голову внутрь и тут же ее выдернул, опасаясь, что внизу поджидает Скрюченный Человек. Ничего не произошло, и разведчик попробовал снова, на этот раз задержавшись подольше. Он обнюхал воздух в тоннеле. Запах Скрюченного Человека ощущался, но становился все слабее. Он убегал от них.

Лерой опустился на одно колено и осмотрел отверстие, потом взглянул на холмы, за которыми стоял замок. Ликантроп просчитывал варианты. Сколько бы он ни бахвалился, надежды на то, что они найдут способ проникнуть за стены замка, таяли на глазах. Если они в ближайшее время не пойдут на штурм, волчья армия совсем оголодает, и начнутся волнения. Соперничающие стаи накинутся друг на друга. Они передерутся и примутся пожирать слабых. В ярости они восстанут против Лероя и его ликантропов. Нет, он должен сделать ход, и сделать быстро. Если он сумеет захватить замок, армия будет пожирать защитников, пока ликантропы приступят к устройству нового порядка. Возможно, Скрюченный Человек переоценил свои возможности, пойдя на неоправданный риск в надежде убить нескольких волков или даже самого Лероя. Так или иначе, Лерой получил шанс, на который уже не рассчитывал. Тоннель был узкий, разом в нем помещался только один ликантроп или волк. Но достаточно проникнуть в замок небольшому отряду, добраться до ворот и открыть их изнутри. Тогда защитники замка долго не продержатся.

Лерой повернулся к одному из своих приспешников.

— Пошли лучников, чтобы отвлекли солдат на стенах, — приказал он. — Выдвигайте основные силы и пришлите мне лучших серых. Штурм начинается!

XXXI

О СРАЖЕНИИ И СУДЬБЕ ТЕХ, КТО СОБИРАЛСЯ СТАТЬ КОРОЛЕМ

Король, опустив голову на грудь, грузно восседал на троне. Казалось, он спит, но, подойдя ближе, Дэвид увидел, что старик безучастно уставился в пол. На коленях у него лежала «Книга потерянных вещей», рука покоилась на переплете. Его окружали четыре стражника, по одному на каждом углу подножия трона, еще несколько стояли у дверей и на галерее. Когда капитан подвел Дэвида к трону, король поднял голову, и при виде его лица у Дэвида засосало под ложечкой. То было лицо человека, которому сообщили, что единственный его шанс избежать встречи с палачом — это убедить кого-то занять твое место, и Дэвид, судя по всему, представлялся королю самой подходящей кандидатурой. Капитан остановился у подножия трона, поклонился и ушел. Король приказал стражникам отойти, чтобы они не могли услышать того, что будет сказано, затем постарался придать себе приветливый вид. Но его выдавали глаза: полные отчаяния, неприязни и коварства.

— Я надеялся поговорить с тобой при более благоприятных обстоятельствах, — начал он. — Мы окружены, но нет повода для беспокойства. Они всего лишь животные, и до нас им далеко. — Он поманил Дэвида пальцем. — Подойди поближе, мальчик.

Дэвид поднялся по ступеням, ведущим к трону. Теперь его лицо было на одном уровне с лицом короля. Король провел пальцами по ручкам трона, затем принялся разглядывать восхитительные украшения, слегка поглаживая то ли рубин, то ли изумруд.

— Прекрасный трон, не правда ли? — спросил он Дэвида.

— Очень красивый, — согласился Дэвид.

Король бросил на него внимательный взгляд, словно сомневался, не насмехается ли над ним мальчишка. Лицо у Дэвида оставалось совершенно бесстрастным, и король решил принять ответ за чистую монету.

— С древнейших времен короли и королевы восседали на этом престоле и правили отсюда страной. Знаешь, что их всех объединяло? Я тебе скажу: все они родом из твоего, а не из этого мира. Твоего и моего. Когда один правитель умирает, другой переходит границу между мирами и занимает трон. Такой здесь порядок вещей, и быть избранным — великая честь. Сейчас эта честь предоставлена тебе.

Дэвид ничего не ответил, и король продолжил:

— Я осведомлен, что ты встречался со Скрюченным Человеком. Тебя не должна смущать его внешность. У него добрые намерения, хотя есть манера… хм… подтасовывать истину. Он следовал за тобой по пятам с тех пор, как ты прибыл сюда. Ты не раз оказывался на краю смерти и спасался лишь благодаря его вмешательству. Я знаю, сначала он предлагал вернуть тебя домой, но это была ложь. Это не в его власти, пока ты не заявишь права на трон. Но как только ты займешь свое законное место, то сможешь приказывать ему все, что пожелаешь. Если же ты откажешься от трона, он убьет тебя и поищет другого. Так здесь было всегда. Ты должен принять его предложение. Если тебе не понравится или ты поймешь, что не способен управлять государством, сможешь приказать Скрюченному Человеку вернуть тебя домой, и сделка будет расторгнута. В конце концов, ты будешь королем, а он твоим подданным. Он просит одного: чтобы вслед за тобой сюда прибыл твой брат, иначе тебе будет одиноко править этим миром. Со временем он сможет пригласить сюда и твоего отца. Представь себе, как будет гордиться отец, когда увидит своего первенца на престоле, когда он узнает, что ты правишь огромной страной! Ну, что скажешь?

Когда король закончил говорить, жалость, которую вначале испытывал к нему Дэвид, полностью исчезла. Слова короля были сплошной ложью. Он не догадывался, что Дэвид видел «Книгу потерянных вещей», что он пробрался в логово Скрюченного Человека и встретил там Анну. Дэвид знал о сердцах, пожираемых во мраке, о душах детей, запертых в склянках, дабы поддерживать жизнь Скрюченного Человека. Король, раздавленный своей виной и скорбью, хотел освободиться от обязательств перед Скрюченным Человеком и мог наговорить что угодно, лишь бы Дэвид занял его место.

— Это у вас «Книга потерянных вещей»? — спросил Дэвид. — Говорят, в ней собраны все знания и даже волшебство. Это правда?

У короля сверкнули глаза.

— Правда, чистая правда. Я отдам ее тебе, как только отрекусь от престола и передам тебе корону. Это будет мой подарок на коронацию. С этой книгой ты сможешь приказывать Скрюченному Человеку все, что пожелаешь, и ему придется повиноваться. Как только ты станешь королем, мне она больше не понадобится.

На мгновение показалось, будто король сожалеет о сказанном. Его пальцы снова пробежали по ветхой обложке книги, приглаживая вылезшие нити и теребя отклеившийся корешок. Казалось, она была для него живой, словно из его тела тоже вынули сердце и обратили в книгу.

— А что будет с вами, когда я стану королем? — спросил Дэвид.

Король отвел глаза, прежде чем ответить:

— О, я уеду отсюда, отыщу какое-нибудь тихое местечко и буду наслаждаться уединением. Может, я даже вернусь в наш мир, чтобы увидеть, как там все изменилось.

Но его слова прозвучали неискренне, голос прерывался под тяжестью вины и лжи.

— Я знаю, кто вы, — тихо сказал Дэвид.

Король подался вперед:

— Что ты сказал?

— Я знаю, кто вы, — повторил Дэвид. — Вы Джонатан Талви. Вашу приемную сестру зовут Анна. Когда она пришла в ваш дом, вы стали ее ревновать, и чем дальше, тем больше. Тогда появился Скрюченный Человек и показал вам, какой может стать жизнь без нее, и вы предали Анну. Вы обманом заманили ее в углубленный сад, а потом сюда. Скрюченный Человек убил ее и съел ее сердце, а душу засунул в стеклянный сосуд. В книге, что лежит у вас на коленях, нет никакого волшебства, там только ваши секреты. Вы унылый злой старик и можете оставить себе свой трон и свое королевство. Мне они не нужны. Мне ничего этого не нужно.

Из тени выступила фигура.

— Тогда ты умрешь, — произнес Скрюченный Человек.

57
{"b":"140261","o":1}