Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я тебе помогу, — сказал он.

Оставшись в одних туфлях, Пейтон забормотала:

— Я не могу… Я замужняя женщина… Ты замучишь меня. У тебя такой длинный, такой большой…

— Я буду нежен, — сказал Джермано. — Больше боли не причиню. Наоборот, ты получишь настоящее удовольствие.

Он открыл принесенный с собою тюбик и, выдавив на ладонь столбик белого крема, извлек из трусов свой огромный член и принялся его натирать.

Глава семнадцатая

В аэропорту ее встречал Сэнди. Загорелый, в шевиотовом костюме, высоких сапогах и в ковбойской шляпе, он казался необыкновенно красивым. Густой красно-коричневый загар особенно подчеркивал желтые, как солома, усики и серые, как сталь, глаза. Особую сексуальность ему придавали мелкие зубы — молочные, как он однажды ей пояснил, которые не выпали, помешав вырасти коренным, из-за того что в детстве его лягнула норовистая лошадь. Поди, соврал, — рассудила тогда она, но дальше допытываться не стала.

— Привет, Пейтон! — воскликнул Сэнди. — С прилетом в Лас-Вегас. — ¦ Его слова подхватил звон монет, посыпавшихся в поддон одного из игровых автоматов, установленных в зале.

— Ты долго ждал? — поинтересовалась она.

— Около часа. У тебя только сумка? Другого багажа нет?

— Еще дорожная сумка. Сдала в багаж.

— Приехала всего на несколько дней и набрала вещей на два места? — недоуменно произнес Сэнди. — Я обошелся одним. — Он похлопал рукой по сумке, висевшей через плечо.

Нейлоновую дорожную сумку кричащего пурпурного цвета Пейтон подарил Барри на день рождения.

— Она легко узнаваема, — сказал тогда он, весьма довольный собой. — Куда-нибудь прилетишь, вмиг найдешь в багаже.

Пейтон вернула бы уродину в магазин, но у нее не было чека, да и не хотелось обидеть мужа.

Пейтон и Сэнди пошли к пункту выдачи багажа. Повсюду сновали люди. Вот аккуратно причесанная хорошенькая блондинка в светло-серой футболке с надписью на спине «I love Porn», а вот полная женщина в фермерском комбинезоне, но со штанинами по колено; рядом с ней мальчик, подстриженный под панка; а вот усатый мужчина в твидовом пиджаке; с ним женщина в платье с блестками.

Американский Лурд.[29] Одни только что прилетели сюда, чтобы поправить здоровье, другие летят домой. Получив сумку, Пейтон спросила:

— Поедем в гостиницу на такси?

— Такси обойдется в тридцать пять-сорок баксов, — рассудительно сказал Сэнди. — Поедем лучше на шаттле[30] — всего по шесть долларов с носа. Автобус ходит каждые полчаса.

Оплатить номер в отеле Сэнди не вызвался.

— Отнеси расходы на свою кредитную карточку, — небрежно предложил он, — а я дам тебе двести долларов.

— Двести долларов? — Брови Пейтон поползли вверх. — Но это менее половины.

— Ну хорошо, куда ни шло, триста.

Пейтон замялась.

— Видишь ли, — сказала она, — ежемесячные счета по кредитной карточке оплачивает мой муж, и редко когда дело обходится без скандала. Перед отъездом в Лас-Вегас я пообещала ему, что поездка станет недорого. Я и не обманывала его. Никак не ожидала, что с нас столько запросят. Я звонила в этот отель из дому, и мне называли другие цены.

И впрямь. Еще у себя, в Нью-Йорке, Пейтон, воспользовавшись рекламой, нашла самую недорогую гостиницу, только и слава, что не придорожный мотель, а Барри она сказала, что поездка в Лас-Вегас обойдется чуть ли не даром. На самом деле только один билет стоил около шестисот. Пейтон не сомневалась: заикнись она о цене, Барри вмиг устроит истерику. Ну да ладно, она же не утверждала, что полетит совсем даром, да и туристское агентство частично возместит ей расходы.

— Если тебе называли другую цену за номер, поговори с регистратором, — посоветовал Сэнди. — Они должны отвечать за свои слова.

Выяснять отношения с регистратором Пейтон не стала и отнесла расходы за проживание на свою кредитную карточку, хотя и предвидела негодование мужа, вспомнив о последнем скандале, когда Барри, изучив полученный счет, возмущенно воскликнул:

— Заплатить столько денег за тряпки? Да где это видано?

Речь шла о нижнем женском белье, и Пейтон не уступила:

— Разве я потратила много денег? Другие женщины ходят в «Сакс»[31] и тратят денег гораздо больше. Возьми ту же Грейс, она с расходами не считается.

— Нашла с кого брать пример. Грейс и Леонард обеспечены. Отец — глава крупной фирмы, а я только-только встал на ноги. К тому же ты знаешь, какие у нас расходы… — На этом нравоучение истощилось: на хоккейной площадке возник острый момент, и Барри уставился в телевизор.

Вспомнив тягостный разговор, Пейтон пришла в уныние. Объясняться с мужем придется снова. И ради чего? Ради затрапезной гостиницы! С Сэнди не пошикуешь. Вот если бы она проводила время с Джермано, то жила бы в номере люкс, и не где-нибудь, а на Стрип,[32] пила бы дорогие коктейли, плескалась в бассейне. И ей бы это ни цента не стоило.

Заплатив за номер, Пейтон и Сэнди направились к лифту. Разговор о деньгах привел ее к мстительным рассуждениям. Сэнди — не джентльмен. Она и не подумает ему сразу отдаться. Пусть немного помучается, он заслуживает того. Пожалел денег, устроил ненужный спор, привлек внимание окружающих…

Войдя в номер, Пейтон огляделась по сторонам. Помещение выглядело невзрачно. Две кровати с покрывалами из полиэстера, стол, диван, два потертых кожаных кресла и платяной шкаф составляли всю его обстановку. Впрочем, в дешевой гостинице рассчитывать на значительные удобства не приходилось.

Попытки тотчас же овладеть Пейтон Сэнди не сделал, тем самым не дав ей осуществить свой мстительный план. Оставалось пойти поужинать.

— Я хочу есть, — сказала она. — Давай куда-нибудь сходим.

Наступил вечер, и на зданиях вспыхнули неоновые огни. Одни горели ровным, казалось, призрачным светом, другие вспыхивали и гасли, третьи бежали, стремясь обогнать друг друга. Ярче других сияло и переливалось огнями здание казино, притягивая прохожих соблазнительными приманками: РОЗЫГРЫШ ЗОЛОТОГО СЛИТКА, ТАИНСТВЕННЫЙ ДЖЕКПОТ, ТАНЦОВЩИЦЫ ТОП-ЛЕСС. И тут же, чтобы заявить о себе лишний раз, обнаженные по пояс неоновые красотки дружно вскидывали длинные ноги, облаченные в туфельки.

У входа стоял высокий мужчина, изображавший Элвиса Пресли.

— Сфотографируйтесь вместе с Элвисом! — орал он во всю мочь. — Не упустите потрясающую возможность!

Сфотографироваться с Элвисом Пресли Пейтон не захотела, но против заманчивых огней казино устоять не смогла.

— Зайдем, — предложила она, — хотя бы посмотрим.

Их встретили бренчание, лязг и переливчатый звон игровых автоматов. Казалось, в заполненный светом зал слетелась огромная стая птиц. Пейтон пришла в возбуждение.

— Сэнди, дай мне несколько никелей,[33] — попросила она. — Я хочу поиграть.

— Пустое дело, — ответил он. — Мигом все проиграешь. Лучше сыграть в «очко». Однажды в Рино,[34] играя в «двадцать одно», я выиграл целую кучу денег и не только окупил все расходы, но и сделал подарок своей невесте, ставшей моей третьей женой, — купил ей белую лошадь.

— Но я никогда не играла. Хочу сразиться с одноруким бандитом, ведь это недорого.

Сэнди пожал плечами и, достав из бумажника доллар, подошел к сидевшей за столиком аппетитной девице, одетой в короткое платье с глубоким вырезом на груди; ее волосы украшала застежка в виде золотой змейки. Получив у нее двадцать никелей, Сэнди вернулся к Пейтон и протянул ей монеты.

— А что если я действительно выиграю! — радостно предположила она. — Я слышала, одному человеку удивительно повезло. Он выгреб из автомата шестьдесят тысяч долларов. Мне бы так.

вернуться

29

Лурд — город на юге Франции у подножия Пиренеев, бальнеологический курорт.

вернуться

30

Шаттл — зд. автобус, курсирующий между аэровокзалом и городом.

вернуться

31

«Сакс» — модный и дорогой универсальный магазин в Нью-Йорке.

вернуться

32

Стрип — бульвар в Лас-Вегасе, на котором сосредоточены отели и казино.

вернуться

33

Никель — монета в 5 центов.

вернуться

34

Рино — город в Неваде, один из центров игорного бизнеса.

42
{"b":"139714","o":1}