Литмир - Электронная Библиотека

Рэйфу удалось успокоить тревоги мэра, но только настолько, чтобы успеть ускользнуть. Он направился к церкви Гроган Крик и кладбищу позади нее, на листке, лежащем в его кармане, было аккуратно написано имя.

Но когда он достиг знака «Стоп», он начал сомневаться, смотря не на восток в сторону Гроган Крик, а на запад в сторону Роузмонта.

Конечно, не было абсолютно никаких причин для волнений. Она может сама о себе позаботиться. Кроме того, она не одна. С ней Холлис и Дин.

Он начал разворачивать машину на восток, потом опять засомневался.

— С ней все в порядке, — услышал он, как произнес это вслух. — Она в порядке.

За исключением того, что его нутро говорило ему обратное.

Его нутро — и кровь у него на руках.

Рэйф уставился на красноватые пятна, потрясенный, потому что это случилось так внезапно.

Но затем, также внезапно он осознал истину. Он понял, что это означает.

И он знал, что Изабелл находилась в смертельной опасности.

Он резко развернул машину, направляясь на запад, и схватил свой телефон, чтобы позвонить Дину.

Глава 19

— Мэллори …

— Вы все еще не понимаете, не так ли? Мэллори здесь больше не живет.

Вглядываясь в глаза, которые казались мертвыми и пустыми, даже когда в них отразилась молния, Изабелл с трудом сохраняла спокойный голос.

— А вы тогда кто?

С удивленным смешком Мэллори сказала:

— Знаете, это не какое-то там дело, связанное с раздвоением личности. Все, о чем вы читали в книгах — просто чушь собачья. Я всегда был сильнее. Мне всегда приходилось заботиться о Мэллори, подчищать за ней дерьмо, когда она напортачит. Всегда. Нам было всего лишь двенадцать, когда это произошло в первый раз.

— Когда, что случилось? — была ли жива Холлис? Изабелл не знала. И что случилось с Дином?

— Когда мне пришлось убить их. Этих сук. Всех шестерых.

— Вы были… Почему? Почему вам пришлось их убить?

— Вы пытаетесь меня отвлечь? — заинтересованно спросила Мэллори. — Потому что Рэйф не придет, знаете ли. Никто не придет.

— Ну, тогда, — сказала Изабелл, ее мысли метались, — здесь только ты и я. Ну же, давай, произведи на меня впечатление. Покажи мне все знаки, которые я должна была постоянно замечать.

— Единственная вещь, в чем ты и этот твой Бишоп оказались правы — был пол. Мужчина.

— Запертый в теле женщины? — Изабелл намеренно вела себя легкомысленно. — Хватит наверно уже.

— О, нет, я всегда был мужчиной. Всегда. Я постоянно говорил Мэллори, но сначала она даже слушать меня не хотела. А когда действительно услышала, то запуталась. Она думала, что была лесбиянкой.

Вспоминая бунт эмоций и гормонов в юности, Изабелл сказала:

— Когда ей было двенадцать?

— Те девчонки в лагере. В ее комнате. Их было шестеро, все такие смешливые и беспечные. Та, что спала с Мэллори, однажды ночью начала трогать ее. И Мэллори это понравилось. Меня от этого чуть не стошнило, а Мэллори понравилось.

— И что случилось?

— На следующий день я их услышал. Всех шестерых, они хихикали и смотрели на Мэллори. Они знали. Все знали. Та, что трогала ее, рассказала остальным, и они собирались рассказать другим. Я знал, что они расскажут. Они рассказали бы, и все бы узнали, что Мэллори не была нормальной.

— Что ты сделал, чтобы предотвратить это?

— Я убил их, — ее голос был ужасающе похож на голос Мэллори и все же… не был. Он был глубже, грубее, тверже.

Изабелл сказала себе, что пахнет молнией, а не серой. Но она знала правду. Ничто на этой стороне ада не пахло точно как сера.

За исключением зла.

— Им не разрешалось спускать лодки на озеро в отсутствии воспитателя. Но я заставил Мэллори уговорить их на это. Так что они взяли лодку, спустили на воду, а я специально удостоверился, чтобы там не было спасательных жилетов. И потом я перевернул лодку. Ни одна из них не смогла выбраться на берег, но я, конечно же, вытащил Мэллори. Так грустно, что те девочки вот так утонули. После этого Мэллори так и не стала прежней.

Рэйф нашел Дина Эмери, прислоненного к колесу его внедорожника. Он знал, что ему уже ничем не поможешь, но вызвал подкрепление и скорую помощь, потом побежал через ворота кладбища, выхватив пистолет. Он потянулся всеми имеющимися чувствами, старыми и новыми.

К черту проклятый щит.

Мэллори пожала плечами.

— Именно тогда ее родители переехали в Гастингс. Чтобы никто не знал о том, что случилось, и она смогла преодолеть это.

— Но она не смогла, — Изабелл смутно слышала голоса, шепот становился громче, но гром и ее собственная сосредоточенность на Мэллори удерживали их в стороне.

— Нет, в самом деле. После этого она боялась дружить с девочками, поэтому дружила только с мальчиками. Она занималась спортом, стала жесткой, научилась сама о себе заботиться. Так что мне не надо было беспокоиться о ней.

— Когда это изменилось?

— Ты знаешь, когда это изменилось, Изабелл. Это изменилось во Флориде. Мэллори училась в колледже в Джорджии, но перевелась в колледж во Флориде, чтобы попасть на несколько курсов в одном семестре.

— Там была рыжая, — сказала Изабелл. — Она влюбилась в рыжую, не так ли? В женщину. Они были любовницами?

В жутких сумерках рот Мэллори сжался.

— Эта сука. Она напоила Мэллори и переспала с ней. А утром вела себя так, будто ничего не произошло. Но я знал. Я знал, что она расскажет. Я знал, что она расскажет своим рыжеволосым друзьям. Так что мне пришлось позаботиться и о них, конечно. Обо всех шестерых, как и раньше.

Изабелл не стала тратить дыхание впустую, выдвигая разумные аргументы. Вместо этого она сказала:

— Мы задавались вопросом, почему женщины шли с… ним. Почему они не были напуганы. Потому что Мэллори была женщиной.

— Не моя вина, что люди не смотрят на то, что скрывается под поверхностью, — она — или он — засмеялась.

— Мэллори не знала, что ты делал, не так ли?

— Конечно, нет. Она не смогла бы сохранить наш секрет. Я должен был это сделать. И я должен был защитить ее. Когда она стала ненормальной в плане секса.

— А что с женщинами в Алабаме? — спросила Изабелл, едва осознавая, что теперь ветер дико рвался. — Брюнетки? Мэллори заводила отношения с брюнетками?

— Там она жила с кузиной. Всего пару недель. Но этого было достаточно. Достаточно, чтобы начать грезить об этой темноволосой суке. Я даже не стал ждать, пока это начнется. Я от нее избавился. И от остальных. Остальных пяти.

— Тех, которые могли рассказать?

— Конечно.

— Откуда ты знаешь, что они могли рассказать?

— О, не будь дурой, Изабелл. Я всегда знал, кто может рассказать. Как только я увидел тебя, я понял, ты расскажешь.

— Но первой была Джейми, не так ли? — спросила Изабелл. — Джейми была одной из тех, на кого положила глаз Мэллори.

— Я думал, что она преодолела это, — сказало существо внутри Мэллори. — У нее были отношения с Аланом, она была… была нормальной. Но потом она заговорила с Джейми о покупке дома. И она почувствовала… это… снова. Ту тоску. Это отчаянное желание, чтобы к ней прикасались так. Она прикасалась.

— Они стали любовницами.

— Любовницами? То, что они делали, не имело никакого отношения к любви. Мэллори считала, что заслуживала наказания, потому что жива, тогда как другие девочки умерли. Так что она позволяла Джейми наказывать ее. И делать фотографии. Но я заставил ее остановиться. Я заставил ее вернуться к Алану.

Поняв, Изабелл сказала:

— И ты заставил ее забыть. Как всегда. Ты убедился, что ее притяжение к другим женщинам было… для нее как фантазия. Не правда ли?

— Это было отклонение. Ей не надо было помнить об этом.

Изабелл медленно кивнула.

— Вот почему Мэллори никогда не реагировала на то, что мы узнавали о Джейми. Насколько она знала, насколько она могла помнить, у них никогда не было личных отношений.

70
{"b":"138939","o":1}