— Сиди спокойно.
Он сжал ее лодыжку еще крепче и медленно и спокойно приблизил горящий конец сигареты к первой пиявке.
— Ты делаешь мне больно.
Он слегка ослабил хватку, но продолжил прикладывать окурок к одной пиявке за другой, поднося его так близко к коже Клер, что она чувствовала жар. Несомненно, с такой же невозмутимой аккуратностью он работал в лаборатории.
— Надеюсь, ты делал это раньше, — произнесла она дрожащим голосом.
— Нет. Но мне всегда хотелось испробовать этот метод.
— Не уверена, что мне нравится быть подопытным кроликом.
В воздухе слабо запахло горящей резиной. Ник, наблюдая за процедурой с гримасой на лице, заявил, что она отвратительна.
— Зато эффективна, — возразил Джек, которому не вполне удалось сдержать улыбку.
— Не спорю. Но я лучше пойду и проверю свои ноги в одиночестве.
Глядя, как он шагает к палатке, которую делил с Кристианом, Клер знала, что только увеличила пропасть между ними, заставив его солгать ради нее.
— Откуда у меня такое ужасное подозрение, что тебе это нравится, Джек? — спросила она раздраженно.
— Власть над беспомощной женщиной, ты хочешь сказать? Не думаю, что мне это что-то дает. — Он улыбнулся еще шире. — Хотя не могу быть абсолютно уверен.
Когда он попросил у нее дезинфицирующее средство. Клер отрезала, что сама с этим справится. Он продолжал удерживать ее лодыжку секундой дольше, чем было необходимо. Весьма симпатичная лодыжка, она в душе признавала это, тонкая и смуглая, хотя и покрытая красными язвами в тех местах, где кормились пиявки.
— Умница, — весело сказал Джек, отпуская ее ногу с легким дружеским пожатием. — Большинство людей тошнит от пиявок.
С его стороны это звучало, как выражение искреннего уважения, но как знать? Джек ведь был таким хорошим актером. Прикуривая новую сигарету, он окинул долгим восхищенным взглядом ее босые загорелые ноги и руки.
— Тебе никто не говорил, что солнечные ожоги вредны для кожи, моя маленькая родственница? Рискуешь заработать рак кожи, разгуливая в майке и шортах на такой высоте.
Она быстро нашлась с ответом:
— Я чернею сразу же, как только на меня попадает солнце. Я даже не пытаюсь загореть. В любом случае с твоей стороны очень мило заговорить о раке.
Он усмехнулся, поглядев на сигарету в своей руке, и отбросил ее, словно отказываясь от курения.
— Тебе следует быть осторожней, — произнес он, — а то в конце концов ты станешь похожа на чумазого неаполитанского уличного мальчишку.
— У папы загар был таким же грязно-коричневым. Мама всегда говорила, что в его семье явно кого-то мазнули дегтем.
Губы Джека сузились в тайном веселье. Потом он провел пальцем по ее руке, от плеча до запястья, одним медленным, томным движением, от которого она покрылась гусиной кожей.
— Возможно, так и есть. — Он говорил мягко, как будто мысленно вел с кем-то беседу. — Это может объяснить твое чуткое ухо к языкам.
Под взглядом Клер ее родственник пошел прочь, посмеиваясь про себя. Она подумала, что от высокогорного загара он стал выглядеть моложе и крепче и совсем не походил на ученого. Его выносливость изумляла ее, учитывая то, что он был заядлым курильщиком, так же, как и его грация; его поступь совсем не напоминала ту нескладную марионеточную походку, которая ассоциировалась у нее с высокими худыми мужчинами. Нет, тот кукольник, что управлял движениями Джека, держал руку ближе к центру тяжести. И она еще больше уверилась в том, что ее родственник едва ли захочет делиться славой, если они все-таки найдут зеленый мак.
На следующий день, после нескольких часов тяжелого пути сквозь заросшую джунглями долину, Клер приблизилась к Бену на тропинке, извилисто убегавшей в горы.
— Здесь крутой подъем, Клер, — сказал он.
— Да, прости, Бен. Всего один вопрос.
— Ты всегда так говоришь, и всегда на крутом подъеме.
— Извини. Но… Знаешь, эти новые проводники Джека…
— Ты про Опиумную Пятерку?
Она уставилась на него.
— Почему ты их так называешь? То есть я знаю, что их пятеро, не считая их собственных носильщиков, но почему опиумная?
— Это им подходит. Не сомневаюсь, Джек знает, что делает, но я в жизни не видел такой сомнительной компании. Хотя нет, неправда. Однажды в Мексике… — Он запыхался и остановился вытереть пот с лица.
— Бен, с тобой все в порядке? На вид не похоже, чтобы у тебя был жар.
— Забавно, при том, какой жар я чувствую внутри. — Даже по меркам Бена, это была слабая шутка. — Разве ты не заметила, как здесь жарко?
Но Клер заметила, что, хотя Бен ел не переставая, он очень много потерял в весе. Вероятно, это все от ходьбы и пота, решила она, видя, как он в пятый раз утирает лицо во время их разговора.
* * *
Пограничные области, октябрь 1988 г.
Вскоре мы пересечем долину Чумби и войдем в Бутан, снова незаконно, благодаря близкому знакомству новых членов нашей экспедиции с тропами контрабандистов. Теоретически границы этих «районов повышенной напряженности», оспариваемых приграничных территорий между Бутаном, Сиккимом, Тибетом и Индией, охраняются военными. Однако, как говорит Джек, если люди хотят нелегально провезти какие-либо вещи, они находят выход — к тому же невозможно наблюдать за всеми перевалами в высочайших горах мира. Все-таки меня поражает, почему ни у кого не возникает вопросов по поводу знакомства Джека с такими людьми, что нынче служат нам проводниками. Как вообще ботаника связана с такими типами? Я думала о странной беседе, которую он вел сегодня с Ником, — о том, чтобы легализовать героин, а потом обложить его налогами, как табак. Джек сказал, что не видит разницы между экспортом американского табака в Южную Америку и Китай и экспортом азиатского героина в Америку.
— И то и другое — потенциально смертоносные наркотики, которые человек принимает по собственному выбору, и прекрасные источники иностранной валюты. Разве что в Азии, где опиум часто является единственным верным способом обеспечения безопасности, наркобароны — герои.
Я добавила этот разговор на карту географии моего родственника, которую составляю; результаты триангуляции еще не подтвердились, но стоит проводить дальнейшие изыскания:
1. Библиотека Ботанического общества: отсутствующие рисунки, все они относились к зеленому маку и тому маршруту, по которому мы идем в ущелье Цангпо.
2. ЮНИСЕНС: слухи о связи Джека с наркотиками и подделкой результатов экспериментов.
3. Мусорный поселок: рассказы Сунила об ушах, Джеке, и тот прием, который мне оказали, стоило только упомянуть его имя.
4. История Бена о том, как хлорофилл может повышать светочувствительность человеческой кожи вплоть до того, что люди заболевают раком.
5. Проводник, который присоединился к нам на дороге контрабандистов в долине Чумби, отсутствие удивления у Джека, когда он узнал, что из леса украдены орхидеи.
6. Химик из ЮНИСЕНС (?), появившийся без всяких объяснений со стороны Джека, хорошая оснащенность его Опиумной Пятерки.
7. Пистолет Джека (?) и его сомнительные друзья.