— Я уже приказал кучеру отнести наши вещи в особняк, — перебил ее Деймен. — Зная, как вы скучаете друг по другу, я ни за что не стал бы вас разлучать. Кроме того, если мы останемся здесь, то сможем наблюдать за строительством. Правда, Стаси разрешается это делать только на расстоянии. Прошу вас, Бреанна, не спускайте с нее глаз, пока я буду находиться в банке. Я вам доверяю.
Анастасия раздраженно возвела глаза к небу.
— Я просто беременная, Деймен, а не смертельно больная. Ладно, ладно… — Она предостерегающе подняла руку, останавливая уже готовый вырваться поток возражений. — Я буду кроткой как овечка.
— Очень в этом сомневаюсь.
— Не волнуйтесь, я о ней позабочусь, — Бреанна пригладила волосы, и Стаси могла бы поклясться, что пальцы ее дрожат. — Даю вам слово, Деймен, я никому не позволю причинить ей вреда. Никогда. Услышав эту торжественную клятву, высказанную достаточно мрачным тоном, Стаси почувствовала неладное. Но прежде чем она успела открыть рот, кузина продолжила:
— Мне столько нужно рассказать тебе. — И отвернулась, почувствовав ее вопросительный взгляд. Однако Стаси успела заметить, что по лицу Бреанны мелькнула тень беспокойства. — Мы тут занимаемся подготовкой к званому вечеру, о котором мы с тобой говорили перед отъездом, — нарочито веселым тоном сообщила Бреанна. — Через неделю после Рождества. Уэллс, миссис Чарльз и миссис Роудс уже немало сделали. Мы отпразднуем одновременно и Рождество, и наши с тобой дни рождения, и ваше возвращение домой. Да, нам с тобой уже прислали кучи приглашений на всевозможные праздничные мероприятия. Естественно, нужно посоветоваться, какие мы примем, а какие нет…
— Бреанна, — остановила кузину Стаси, почувствовав, что с нее довольно. Сестра никогда раньше не трещала без умолку, как сорока, равно как и она сама не лила слезы по поводу и без повода. Пора выяснить, в чем дело.
Бреанна замолчала, и Стаси впервые с минуты приезда внимательно на нее взглянула. Нет, ей не показалось. Под глазами кузины и в самом деле залегли темные круги, бледное лицо выглядело усталым и изможденным.
— Что случилось? — спросила Стаси. — И не говори, что ничего, я все равно тебе не поверю. Мне уже целую неделю не по себе: все кажется, будто у вас здесь происходит что-то страшное. Рассказывай.
Поняв, что притворяться бесполезно, Бреанна понурилась.
— Как бы мне хотелось, чтобы ничего не пришлось тебе рассказывать, — проговорила она, судорожно сплетая пальцы. — Чтобы ко времени твоего возвращения все уже осталось далеко позади. Увы… Конечно, ты должна знать…
— Что знать?
— Чуть больше недели назад я получила посылку… посылку и записку. — Бреанна выдержала многозначительную паузу. — Это было предупреждением.
— Предупреждением? — переспросила Стаси. — От кого?
— От человека, которого отец нанял убить нас.
— Что?! — поразилась кузина. — От наемного убийцы, который…
— Да.
— Но почему вы так уверены? — вмешался в разговор Деймен. На его щеках играли желваки. — Что было в той посылке и в записке? Какого рода предупреждение? — Его вопросы прозвучали резко, отрывисто. Он крепко обхватил жену за талию, словно пытаясь защитить ее. — Бреанна, я думаю, вам лучше рассказать нам все.
Устало кивнув, Бреанна так и сделала. Она подробно, обстоятельно, не упуская ни малейшей детали, поведала Стаси и Деймену о недавних малоприятных событиях, упомянув и о своей поездке на Боу-стрит и об отсутствии у полиции какой-либо информации.
— Но я сердцем чувствую, что это наемный убийца послал посылку. Думаю, полицейские тоже так считают, хотя и не желают в этом признаваться.
— Теперь понятно, почему у ворот выставлена охрана, — заметила Стаси. — И почему меня не оставляли в покое дурные предчувствия.
— Это Уэллс организовал охрану, — уточнила Бреанна.
— Но как полиция может не реагировать на столь очевидные факты? — спросила Анастасия мужа.
— Да ведь никакого преступления совершено не было, — спокойно ответил Деймен и задумчиво нахмурился. — А они допросили посыльного, который доставил коробку?
— Да, — кивнула Бреанна. — Он ничего не знает. Он получил посылку от своего начальника. А тот утверждает, что коробка была оставлена у дверей. К ней прилагался конверт с адресом и десятифунтовая банкнота.
— Значит, полицейские с Боу-стрит исчерпали свои возможности. Судя по газетным заголовкам, они сейчас заняты расследованием серии убийств. — Деймен плотно сжал губы. — Существует вероятность, что Маркс прав: этот ненормальный прекратит угрожать так же быстро, как начал.
— Ты же сам в это не веришь, — тихо произнесла Стаси.
Деймен спокойно встретился с ней взглядом, намеренно не выдавая своего волнения, однако и не скрывая его. Он слишком уважал свою жену, чтобы лгать ей.
— Не верю, — согласился он.
Наступило гнетущее молчание. Наконец Бреанна расправила плечи — жест, дающий понять, что она полна решимости преодолеть свой страх.
— С того дня, когда мистер Маркс приезжал с докладом, я впервые вышла из дома. Я боялась. Но, проснувшись сегодня утром, я приняла решение. Не хочу быть пленницей в собственном доме. Хватит уже того, что я была ею при отце. Отца нет, и я никому больше не позволю себя запугать. Кроме того, — продолжила она уже мягче, — мне не терпелось прийти на стройку и взглянуть, как идут дела. — Она порывисто сжала сестре руку. Возможно, Деймен со Стаси все-таки захотят взглянуть на плод ее усилий? Она так мечтала об этой минуте! Мечтала еще задолго до того, как прибыла эта страшная посылка. — Давайте не дадим этим неприятным событиям испортить нашу встречу. Пойдемте, я покажу вам ваш новый дом… по крайней мере ту его часть, что уже закончена.
— Пойдем, — согласилась Анастасия, бросив на Деймена многозначительный взгляд. Она просила позволить Бреанне на некоторое время забыть о наемном убийце и его угрозе. У них еще будет время об этом поразмыслить, а сейчас нужно наслаждаться радостью возвращения. Ради них всех.
— Хорошо. — Деймен коротко кивнул, однако тем не менее обвел окрестности внимательным взглядом. — Но после этого, — прибавил он, не в силах отделаться от неприятного ощущения, — я хочу взглянуть на этих кукол и прочитать записку.
— Конечно, — тотчас же согласилась Бреанна, немного успокаиваясь. — И если бы вы, Деймен, смогли убедить Уэллса, что с вашим приездом в доме появился еще один мужчина, способный позаботиться о нашей безопасности, я была бы у вас в вечном долгу. Бедняга так рьяно взялся исполнять роль нашего опекуна, что боюсь, как бы его не оставили силы.
— Я поговорю с ним сразу же, как только войду в дом. — Деймен так плотно сжал губы, что они превратились в тонкую линию. — Что касается вас и Стаси, я никого на пушечный выстрел к вам не подпущу. Так и знайте. — Он откашлялся, решив отложить этот разговор на потом. — А теперь пойдемте осматривать наш будущий дом.
И он повел женщин вперед, остановившись лишь на секунду, чтобы еще раз осмотреться. Никого. Только рабочие суетились на строительной площадке. Все спокойно, подумал Деймен. По крайней мере пока.
Глава 5
Значит, это спальня леди Бреанны. Мрачно усмехнувшись, он остановился возле двери и обвел взглядом комнату, обставленную просто, элегантно и со вкусом. Великолепная мебель красного дерева. Кровать под пологом. Девственно-чистое покрывало. На тумбочке, туалетном столике и каминной полке множество крошечных фарфоровых статуэток, аккуратных, изящных и невредимых. Точно таких же, как и их хозяйка. Впрочем, недолго ей осталось такой быть. Он бросил взгляд в зеркало. Какой странный у него вид в рабочей одежде! Она ему совершенно не идет. Однако эта маскировка помогла ему беспрепятственно проникнуть на территорию поместья. Он знал, что сегодняшний день будет для него исключительно удачным. Как только по Лондону поползли слухи о возвращении маркиза Шелдрейка из свадебного путешествия, он понял, что сегодня она наконец-то выйдет из дома. Хотя бы для того, чтобы показать новобрачным уже почти готовый особняк. Она удивила его: вышла из дома еще до приезда кузины. Наверное, надоело сидеть в душной комнате. А может быть, успокоилась, поскольку прошло уже больше недели. Но так или иначе, она покинула свое укрытие и направилась к строящемуся особняку. Когда приедет Анастасия со своим новоиспеченным мужем, он сделает то, зачем сюда пришел. Лестница, которую он взял в сарае, оказалась как нельзя кстати. Он прислонил ее к задней стене дома — той, что выходила к лесу, — и забрался по ней на второй этаж. И вот он в комнате Бреанны. Он потер затянутые в перчатки руки и медленно направился к туалетному столику. Рассеянно тронул одну безделушку, потом другую. Нужно выбрать тщательно. Что-нибудь сугубо личное и в то же время такое, чего она не хватится. Он взял было щетку для волос с серебряной ручкой, но передумал. Нет. Ее исчезновение она сразу же обнаружит. Фарфоровые статуэтки. Крошечные и изящные. Он прошелся по спальне, внимательно рассматривая фигурки. Нет, статуэтку брать нельзя. Леди Бреанна их коллекционирует. И наверняка гордится своими сокровищами. Пропажа не останется незамеченной. Нужно выбрать что-то другое. Он бросил взгляд на скромную гостиную, расположенную за спальней. На столе лежал альбом для зарисовок. Рядом — перо, несколько карандашей, стопка бумаги. Однако она неплохо рисует, подумал он, пролистывая альбом. На всех страницах были изображены комнаты. Спальня с огромной кроватью и пологом на четырех столбиках. Внушительных размеров библиотека с книжными полками. Гостиная. Детская. На каждой странице — рекомендации по подбору ковров, штор, картин и других деталей интерьера с учетом вкусов Стаси. Очевидно, таким леди Бреанна представляла будущий особняк. Покачав головой, он закрыл альбом и потянулся к лежавшей рядом стопке бумаг. Опять рисунки, только совсем не такие, как в альбоме. Зарисовки, сделанные машинально, в процессе раздумий, а потом отложенные за ненадобностью. Букет цветов. Плывущий по морю корабль. Утопающие в белом снегу особняк и двор. При виде зимнего пейзажа глаза его торжествующе блеснули. Как раз то, что нужно! Девственная чистота. Да, это прекрасно подойдет. Свернув листок, он сунул его в карман и быстро сложил стопку бумаги так, чтобы никто ничего не заметил. Теперь нужно взять какой-нибудь предмет туалета. Что-нибудь такое, чтобы она почувствовала грубое вмешательство в свою личную жизнь. Чтобы ей стало неприятно и страшно. Не мешкая, он подошел к комоду и принялся выдвигать ящики, пока не наткнулся на то, что искал. Рубашка. Белая. Простая, без каких-либо излишеств. Он сунул ее под куртку и аккуратно задвинул ящики. Выполнив задуманное, он выскользнул из спальни, миновал холл и вылез в окно. Он вернул лестницу в сарай и там же прихватил несколько инструментов. Об их предназначении он даже не догадывался, но они показались ему вполне подходящими для человека, работающего на стройке. В конце концов, он должен выглядеть как самый настоящий рабочий, если кому-то вздумается обратить на него внимание. Глубоко нахлобучив на глаза кепку, он двинулся между деревьев, в изобилии росших в поместье, периодически посматривая по сторонам, нет ли кого-нибудь поблизости. Никого. Должно быть, он в последний раз проникает в особняк таким вот способом, размышлял он. Как только доставят его «подарки» и его сегодняшний визит из тайного станет явным, охрану расставят по всему поместью, а не только возле ворот, как сейчас. Ретивый дворецкий леди Бреанны за этим присмотрит. Ну да ладно. У него есть иные методы, чтобы проникнуть в особняк, которые леди Бреанна сама ему предложила.