— Но не лишено смысла, — тихо заметил Хибберт, глядя в свои записи. — Как верно заметил Ройс, ни одна из жен убитых джентльменов не рожала — следовательно, они хорошо сохранились и их могли купить с большей охотой. Ни у кого из них нет родственников, за исключением родителей, которые живут далеко и не представляют для злоумышленника никакой угрозы.
— Ни у кого, кроме Эммы Мартин. — Ройс провел ладонью по волосам. — Этот подонок не только перехитрил меня, убив Глиннис и похитив ее дочь, но и обделывал за моей спиной свои гнусные делишки.
— Должно быть, Эмму он уже успел отправить, — кивнул Хибберт. — Идем дальше. Все женщины жили в Лондоне, и их легко можно было переправить на континент. Все, кроме Эммы. Значит, убийца привез ее туда, а потом отправил вместе с леди Харт.
— Но куда? — спросила Бреанна. — Этому Ружу, с которым имел дело мой отец? Или еще кому-то, кто занимается скупкой женщин?
— Не знаю. Но поскольку Эмма с леди Харт были похищены два дня назад, нужно действовать быстро. — И Ройс стремительно направился к двери. — Уэллс, — позвал он, выйдя в холл, — где Деймен?
— Наверху, с мисс Стаси, — ответил дворецкий. — Я не стал им говорить, что Хибберт вернулся. Уже двенадцатый час, и мисс Стаси устала. Но если это необходимо, можно их разбудить.
— Да, такая необходимость возникла, — кивнул Ройс. — Попросите Деймена спуститься вниз и захватить с собой все сведения, какие у него имеются, относительно М. Ружа, которому Медфорд посылал грузы.
— Этот Руж — убийца? — удивился Уэллс.
— Нет. Но он может его знать. — Ройс повернулся к Хибберту. — Один из нас должен ехать в Лондон. Я хочу проверить декларации всех грузовых судов, отплывших в течение последних нескольких дней. Может быть, что-то покажется подозрительным. Или кто-то на пристани опознает по нашему описанию Эмму Мартин или леди Харт.
— Простите, лорд Ройс, но у меня есть предложение, — вмешался Уэллс. — Ни вы, ни Хибберт не спаяй уже несколько дней. Мой вам с Хиббертом совет: после разговора с лордом Шелдрейком ложитесь спать, а я сегодня подежурю у двери леди Бреанны. А когда вы как следует выспитесь, поедете в Лондон.
— Спасибо, Уэллс, но я… — Ройс осекся, сообразив, как нелепо говорить старику, что он никому не доверит безопасность Бреанны.
Дворецкий с пониманием взглянул на него:
— Я защищал ее в течение двадцати одного года, сэр. Уверен, что и теперь я справлюсь с этим, по крайней мере в те редкие часы, когда вы не сможете заниматься этим сами и я буду вам нужен.
— Ты всегда будешь нужен, Уэллс, — тихо проговорила Бреанна и успокаивающе взглянула на Ройса. — Не беспокойся, я в надежных руках. Послушайся мудрого совета, отдохни немного.
Ройс кивнул:
— Хорошо. Но только после того, как поговорю с Дейменом.
— Я быстренько схожу за ним. — И Уэллс почти не бегом помчался по лестнице.
— Бреанна, — повернулся к девушке Ройс, — я знаю, что полицейские тщательно допросили твоего отца после ареста. Он говорил что-нибудь об этом своем покупателе?
— Нет. — Бреанна энергично покачала головой. — Отец никогда не встречался не только с наемным убийцей, но и с Ружем. Они связывались друг с другом по почте. Руж настоял именно на такой форме общения. По словам отца, Руж сам прислал ему письмо: мол, у него есть предложение, выгодное для них обоих. Он был прекрасно осведомлен о финансовых затруднениях отца и о том, что тот готов на все, лишь бы их уладить. Отец сразу же ответил, и таким образом сотрудничество началось.
— А ты уверена, что твой отец сказал правду, что ничего не утаил?
Бреанна вздохнула:
— Мой отец, Ройс, — трус. Если бы у него была хоть какая-то возможность смягчить собственную участь, свалив вину на другого, он бы не преминул ею воспользоваться. Так что я уверена: он говорил правду.
— Тогда не стоит зря тратить время и ехать в Ньюгейтскую тюрьму. А о бедственном финансовом положении твоего отца и о полном отсутствии у него порядочности Руж мог узнать где угодно: в клубе, в таверне, в Англии или в Париже от какого-нибудь клиента-англичанина, любителя почесать языком. Медфорда наверняка знали многие. — Ройс задумчиво вытянул губы. — Послушаем Деймена, а потом я свяжусь с менее уважаемыми людьми, с которыми я поддерживаю деловые связи.
— То есть с преступниками?
Бреанна сказала это скорее заинтригованно, чем возмущенно, и Ройс в очередной раз подумал, насколько ее реакция непредсказуема.
Усмехнувшись, он ответил:
— Да. Но не с закоренелыми убийцами, а просто сомнительными личностями, у которых хватает ума, зато в дефиците совесть. Они добывают для меня информацию, а я им за это хорошо плачу.
— Значит, осведомители?
— Да.
— Что ж, в конце концов твоя работа и заключается в том, чтобы искать людей, не слишком разборчивых в средствах.
— Верно. И в ходе этой работы я уяснил, что никто с таким удовольствием не выслеживает преступника, как другой преступник.
— А именно с преступником мы и имеем дело в нашем случае, — с горечью подытожила Бреанна. — Ведь этот Руж — самый настоящий преступник, поскольку покупает женщин.
Тут по лестнице спустился Деймен с письмом в руке. Лицо его было хмурым.
— Уэллс остался наверху, — сообщил он. — Я попросил его постоять у двери нашей спальни. В другой раз Стаси наверняка первой сбежала бы вниз, но она спит, впервые за много дней крепко спит. Она даже не слышала, как постучался Уэллс. Не пошевелилась, когда я вышел из комнаты. Я еще ни разу не видел, чтобы она так крепко спала. Откровенно говоря, я страшно за нее волнуюсь.
— Она пережила за последнее время слишком много потрясений, Деймен, — заметила Бреанна, пытаясь успокоить его, а заодно и себя. — Она и так тяжело переносит беременность, а тут еще приходится жить в постоянном страхе. Вот силы ее и истощились. Как только мы его отыщем… как только… — Голос Бреанны прервался, и она поспешно отвернулась.
— Простите, Бреанна, — спохватился Деймен, только сейчас сообразив, что опасность грозит не одной Стаси, но и ее кузине. — Вам сейчас тоже несладко приходится. Не думайте, что я такой уж бесчувственный чурбан.
— Ну что вы. — Бреанна быстро взяла себя в руки. — Я понимаю, вы беспокоитесь за Стаси. Я тоже за нее волнуюсь. Но я искренне верю, что Ройс поймает этого негодяя.
— Непременно, — подхватил тот. — Это все, что у тебя есть на Ружа? — спросил он, показывая на письмо.
— Да. — Деймен протянул конверт другу. — Это ответ от Дорнье, управляющего парижским отделением моего банка. Руж с Медфордом пользовались лондонским и парижским отделениями «Дома Локвудов» для пересылки информации. Каннингс являлся посредником. В поисках Ружа я связался с Дорнье и попросил его выяснить все, что он сможет. Вот его ответ.
И он стал ждать, пока Ройс прочтет письмо.
— Дорнье пишет, что Руж никогда не появлялся в банке, — пробормотал Ройс. — Вся корреспонденция для него пересылалась по адресу: улица Лафайет. Самого Ружа никогда никто не видел. Даже посыльные, которым было приказано, сунув письма под дверь, уходить.
— Совершенно верно. Я велел Дорнье нанять человека, который проследил бы за посыльным, пришедшим за очередной порцией корреспонденции. Но больше такого случая не представилось. Медфорда поймали, а Руж просто исчез из вида, как сквозь землю провалился.
— Или затаился на время.
— Ты считаешь, что он по-прежнему замешан в этом деле? — нахмурился Деймен.
— Если не он, то кто-то другой. — И Ройс быстро изложил Деймену свои догадки относительно наемного убийцы и его заморских делишек.
— Но мы понятия не имеем, кому он отправлял похищенных женщин, — заметил Деймен, выслушав его до конца. — И вообще что он отправлял их именно во Францию.
— Верно. — Ройс задумчиво почесал подбородок. — Давай-ка поговорим о той ночи, когда был убит Каннингс. Ты помнишь, что было на его столе, когда обнаружили тело?
— Конечно. Папки, в которых содержались сведения о наших банковских клиентах, включая их личные дела. Ничего удивительного. Он искал, кого бы послать Ружу вместо Стаси.