Литмир - Электронная Библиотека

– Bonjour, Papa!

Он слегка наклонился, чтобы она смогла его поцеловать, и его крепкая скула показалась ей тверже камня. Его лицо было изборождено морщинами, и глаза смотрели на нее холодно и строго, а она заглядывала ему в лицо с нескрываемым страхом.

– Что-нибудь случилось?

– Поговорим дома.

– О Боже…

Что-то случилось с Джоном Генри. И он не хотел ничего сообщать ей прямо здесь. Неожиданно она совсем забыла об Алексе. Мысленно она была рядом с беспомощным стариком, которого бросила в Сан-Франциско, и, как всегда, принялась укорять себя за то, что оставила его одного.

– Папа… пожалуйста… – Они стояли в аэропорту, глядя друг другу в глаза.

– Это…

Он отрицательно покачал головой. Они не виделись целый год, а ему было нечего ей сказать. Когда они садились в черный «ситроен», он по-прежнему напоминал скорее гранитную скалу, чем любящего отца. Он кивнул водителю, и они тронулись.

Всю дорогу до дома Рафаэлла дрожала как осиновый лист. Шофер распахнул дверцу. Его черная униформа странно гармонировала с мрачным лицом отца и настроением Рафаэллы. Со странным чувством она вошла в огромное фойе с зеркалами в позолоченных оправах и мраморными столами в стиле Людовика XV. Стены украшали прекрасные обюссонские гобелены. Окна выходили в сад, но от всей обстановки веяло арктическим холодом. Атмосфера стала еще более напряженной, когда отец осуждающе взглянул на нее и указал на мраморную лестницу, ведущую в его кабинет. Внезапно Рафаэлла ощутила себя ребенком, который, сам того не ведая, совершил серьезный проступок.

Она покорно поднималась вслед за отцом, держа в одной руке сумочку, а в другой – шляпку, ожидая объяснений, в чем причина его недовольства. Может быть, это все-таки имеет отношение к Джону Генри? Она ускорила шаги, теряясь в догадках, что могло произойти после ее отъезда из Нью-Йорка. Может, случился еще один удар? Однако не было похоже, что он собирался сообщить ей плохое известие. Скорее он был недоволен ее поведением. Ей еще с детства было знакомо это особое строгое выражение его лица.

Он твердым шагом вошел в кабинет, Рафаэлла – за ним. Это была комната с высокими потолками, отделанная деревом, стены сплошь уставлены книжными полками, а письменный стол достоин кабинета президента или короля. Это был отличный образец мебели времен Людовика XV, драпированный гобеленами, и смотрелся он впечатляюще.

Отец выдвинул стул из-за стола.

– Alors… – Он посмотрел на нее и указал на кресло напротив. Пока они еще не произнесли ни одного теплого слова, они едва обнялись. И хотя отец никогда не отличался особой сердечностью, он все же был более строг и сдержан, чем обычно.

– В чем дело, папа?

Она немного устала после долгого переезда, а сейчас побелела как полотно, ожидая объяснений.

– В чем дело? – Он сдвинул брови и смотрел на нее почти свирепо.

– Будем в игрушки играть?

– Но, папа, я ничего не понимаю.

– В таком случае, – он бросал в дочь слова, словно камни, – ты совсем потеряла совесть. Или наивно полагаешь, что, живя на другом континенте, я остаюсь в неведении относительно твоих похождений. – Он подождал, пока она поймет его слова, а у Рафаэллы забилось сердце.

– Теперь ты понимаешь, о чем я говорю? – Он понизил голос и многозначительно посмотрел на нее, но она покачала головой.

– Нет?! Что ж, мне придется быть с тобой более честным, чем ты со мной и со своим несчастным мужем, прикованным к постели.

В его голосе звучали упрек и осуждение.

Вдруг, как ребенка, уличенного в непростительном проступке, ее охватил стыд. Ее бледные щеки залил румянец, и Антуан де Морнэ-Малль кивнул:

– Вижу, что ты наконец поняла меня.

– Нет, папа, – твердо сказала она.

– Значит, ты просто лгунья и потаскушка. – Его слова прозвучали, словно удары колокола, и он начал не спеша, будто обращался не к единственной дочери, а к парламенту, говорить: – Несколько недель назад я получил письмо. Его написала мадам Кэ Вилард, член американского конгресса. – Он взглянул Рафаэлле в глаза, и у нее упало сердце.

Рафаэлла ждала затаив дыхание.

– Должен признаться, что мне было больно читать это письмо. Больно по многим причинам. Но больше всего потому, что я узнал о родной дочери такие вещи, которые никому другому не пожелал бы узнать о своем ребенке. Стоит ли мне продолжать?

Рафаэлла хотела сказать «нет», но у нее не хватило сил.

– Эта женщина не только сообщила мне о том, что ты, Рафаэлла, обманываешь своего мужа. Человека, смею напомнить, от которого с детства ты не видела ничего, кроме добра. Человека, который доверяет тебе, любит тебя, нуждается в твоей помощи каждую минуту, нуждается в твоей заботе, которая дает ему жизнь. И если ты лишишь его всего этого, то убьешь его, и я уверен, что ты прекрасно это осознаешь. Но ты не только готова разбить жизнь человека, который любит тебя и является моим старшим товарищем и лучшим другом. Ты разбиваешь судьбы других людей – женатого мужчины, которого ты разлучила с женой, и ребенка, к которому он сильно привязан. Я также узнал от мадам Вилард, что после серьезной катастрофы, когда девочка приехала выздоравливать к этому человеку, ты запретила матери навещать дочь. Вдобавок ко всему, если этот скандал откроется, он может отразиться на политической карьере мадам Вилард. Она призналась мне, что будет вынуждена подать в отставку, если ты и ее брат не остановитесь. Иначе ни она, ни ее престарелая мать, ни дочь не вынесут такого позора. Я уж не говорю о том, как все это может дискредитировать меня и Малль-банк, и не беру во внимание, как оценят твое поведение в Испании. Особенно если все это попадет в газеты.

Рафаэлла чувствовала себя разбойником на кресте, и бремя случившегося – обвинений, подлого поступка Кэ, беспощадных слов – было для нее слишком тяжело. Как объяснить ему все, что с ней произошло? С чего начать? С рассказа о том, что Кэ – нечистоплотная политиканка, которая ни перед чем не остановится, чтобы добиться удачных выборов? Что они не «крали» Аманду, а просто любят ее всем сердцем? С того, что Алекс уже не был женат на Рэчел, когда они встретились, и что он не хотел ее возвращения? И что она, Рафаэлла, все так же заботится о Джоне Генри, но сердце ее принадлежит теперь Алексу? Но молчание отца было неумолимым, когда он смотрел на нее, и в глазах его было лишь осуждение и злость. Она почувствовала, что бессильна перед ним, и по ее щекам покатились слезы.

– Я должен добавить, – продолжал он, – что не в моих привычках доверяться словам незнакомых людей. Хоть это доставило мне некоторые неудобства и влетело в изрядную сумму, я проверил информацию, полученную от этой женщины, и выяснил твой расорядок дня за последние десять дней. Каждую ночь ты являлась домой не раньше пяти утра. Если тебя не волнует судьба людей, которые тебя окружают, то ты могла бы подумать хотя бы о своей собственной репутации! Твои слуги, наверное, считают тебя потаскухой… шлюхой! Какая грязь!

Он уже просто кричал на нее, расхаживая по комнате из угла в угол. Рафаэлла же так и не произнесла ни единого слова в ответ.

– Как ты могла это сделать? Как могла поступить так низко, мерзко, нечистоплотно!

Он резко повернулся к ней, и она молча покачала головой, закрыв лицо руками. Через минуту она достала из сумочки носовой платок, высморкалась и взглянула на отца.

– Папа, эта женщина ненавидит меня… все, что она говорит…

– …Все это правда. Человек, которого я нанял, подтвердил это.

– Нет. – Она решительно замотала головой и поднялась. – Верно только то, что я люблю ее брата. Но он не женат, он развелся еще до нашего знакомства.

Антуан резко прервал ее:

– Ты еще не забыла, что ты – католичка? И к тому же – замужняя женщина? Или ты и об этом забыла? Да будь он хоть священник или африканец – мне наплевать! Суть в том, что ты замужем за Джоном Генри и не вольна выбирать в любовники кого тебе вздумается. После того что ты натворила, я никогда не смогу взглянуть ему прямо в глаза. Я не смогу этого сделать, потому что моя дочь – шлюха!

43
{"b":"137760","o":1}