— Отнеси сумку мисс Томас в ее комнату, Мэри, а я пока покормлю ее. Мы бросили бедняжку совершенно одну голодать тут, в вестибюле. У нее сложилось ужасное впечатление о Тэнглвуде.
— Ну что вы! Совсем нет! — уверила ее Мэгги.
Горничная сделала реверанс. Затем она наклонилась, подняла сумку и быстро пошла вверх по изгибающейся лестнице, которая находилась с одной стороны вестибюля.
— Однако должна заметить, что человек, который привез меня сюда, кажется, пребывал в весьма дурном расположении духа, — продолжала Мэгги.
Нэнси подошла к окну и посмотрела наружу:
— Это личный слуга мистера Мельбурна; Джордж Сквайэрс, и вы нигде не найдете мрачного джентльмена. Впрочем, я полагаю; него для этого есть основания. — Она понизила голос и прикрыла рот рукой, чтобы ее слова не услышал юный господин Эндрю. — Сдается мне, что жена бросила его и сбежала прочь, — сплетничала Нэнси.
— А-а-а, понятно, — ответила Мэгги.
— Эндрю, пожалуйста, сходи и позови своего брата обедать, — попросила Нэнси.
Эндрю не двинулся с места.
— Давай же, быстрее, — более строго проговорила она.
Эндрю схватил Нэнси за руку и отвел ее подальше от Мэгги. Нэнси виновато улыбнулась девушке и наклонилась, чтобы выслушать Эндрю.
До Мэгги доносились лишь отрывочные слова: "Что, если он… что-нибудь плохое… как другие…"
Мэгги было неловко стоять и слушать, поэтому она пошла вокруг вестибюля, рассматривая превосходные картины, развешанные по стенам. Мельбурны, похоже, были даже богаче, чем некогда она сама.
Мэгги остановилась перед портретом миловидной светловолосой женщины. "Вероятно, это мать мальчиков, — подумалось ей. Ее снова бросило в дрожь. — Наверно, я опять стою на сквозняке".
Но она не двинулась с места. Эта картина заворожила ее… хотя, глядя на портрет, она испывала чуть ли не страх.
"Ведь это всего лишь портрет несчастной молодой женщины, которая скончалась здесь", — укорила себя Мэгги.
У себя за спиной она вдруг услышала тихий звук. "Кто-то следит за мной!" — подумала она. Короткие волосы у нее на шее поднялись дыбом. Как раз в том месте, где так отвратительно поработали ножницы надсмотрщицы.
Мэгги оглянулась.
Но никого не заметила.
Тогда она посмотрела вверх.
На галерее у перил стоял мальчик и глядел вниз на нее.
— Должно быть, ты — Гаррет, — сказала ему Мэгги.
Мальчик ничего не ответил. Его лицо исказилось гримасой. Он перегнулся через перила и что-то швырнул в Мэгги.
Эта вещь летела прямо ей в голову!
Глава 9
Мэгги отпрыгнула назад
Тяжелая ваза разбилась об пол около ее ног. Секунду девушка стояла на месте как вкопанная. Потом посмотрела на галерею. Маленькое сердитое личико исчезло.
К ней подбежали Нэнси и Эндрю.
— Господи! Святые угодники! — бормотала Нэнси. — С вами ничего не случилось?
— Я… Со мной все в порядке, — ответила Мэгги. Она глядела на осколки, и ее колени начинали мелко дрожать. Ваза пролетела так близко, всего в нескольких дюймах.
"Это был бы курьезный поворот судьбы! — думала Мэгги. — Убежать от петли палача, чтобы затем быть убитой упавшей вазой!"
Нэнси, покрасневшая как рак, внимательно осматривала галерею. "Гаррет", — пробормотала она сквозь стиснутые зубы.
Эндрю дернул Мэгги за руку. Он, судя по всему, был ужасно напуган:
— Вы правда нисколько не пострадали, мисс Томас?
— Нет, Эндрю, все хорошо. Спасибо.
— Это сделал Гаррет? — спросил Эндрю. Голос его дрожал.
Мэгги покачалаголовой.
— Я уверена, что это была простая случайность, — ответила она мальчику и обернулась к Нэнси поддержкой. Но та не проронила ни слова.
"Конечно же, это была случайность, — убеждала себя Мэгги — Просто создалось впечатление, будто Гаррет бросил вазу. Однако у него нет никаких причин желать мне зла. Ведь я только что приехала в Тэнглвуд".
Нэнси стала подниматься вверх по лестнице, Эндрю — рядом с ней. Мэгги пошла следом. "Какое необычное начало", — подумала она.
Они добрались до длинного коридора. "Наверное, он тянется от одной башни Тэнглвуда до другой" — решила Мэгги. Дальше они повернули направо.
— Гаррет! — крикнула Нэнси. — Господин Гаррет!
Чтобы не отставать от шагающей по коридору Нэнси, Эндрю приходилось бежать на своих маленьких ножках.
— Он и последнее время чем-то очень расстроен, — сказал Эндрю Нэнси.
Нэнси подошла к двери, косяк которой был сделан в виде двух деревянных колонн. Она дернула маленькую бронзовую ручку. Заперто. Тогда женщина постучала в дверь кулаком:
— Немедленно открой дверь, негодник!
Из закрытой комнаты не донеслось ни звука.
Мэгги зажмурилась, вспомнив дни, проведенные в тюрьме. Запертые двери. Тюремщицы, колотящие по прутьям решетки своими дубинками.
— Открывай! — орала Нэнси. — Ты меня слышишь?
Никакого ответа.
— Нэнси? — спросил Эндрю. — Может, лучше оставить его в покое? Ты же знаешь, каким он бывает, когда… — малыш бросил взгляд на Мэгги и умолк.
"Что? — подумала Мэгги. — Что собирался сказать мальчик?"
— Давайте попробую я, — вызвалась Мэгги. Она подошла к двери и положила руку на полированное дерево. Несколько мгновений она медлила, собираясь с мыслями. Затем тихо позвала Гаррета.
Никто не отозвался.
— Это мисс Томас, Гаррет. Новая гувернантка. Я так хотела познакомиться с тобой, еще с тех пор, как…
Бах! Что-то тяжелое ударилось в дверь. Эндрю отпрыгнул назад, а Нэнси вцепилась Мэгги в руку.
Бах! Бах! Бах!
Это Гаррет, поняла Мэгги. Он бросается на дверь.
— Гаррет, пожалуйста, прекрати. Ты ушибешься, — взмолилась Мэгги.
— Уходите! — закричал мальчик. Голос его дрожал от ярости. — Уходите все! Убирайтесь! Это вышло нечаянно! А теперь оставьте меня одного!
Мэгги почувствовала, как у нее внутри все сжалось. Его вопли напомнили ей о тюрьме. О тех невменяемых существах, что обитали в крохотных, темных камерах…
"Прекрати, — приказала себе Мэгги. — Тыуже не в тюрьме. Ты вынесла эту пытку и вполне способна справиться с восьмилетним мальчишкой. Пора показать всем — в том числе себе самой, — что ты в состоянии выполнять свои новые обязанности".
— Нэнси, — проговорила Мэгги, стараясь выглядеть спокойной. — У вас есть ключ от этой комнаты?
Нэнси широко раскрыла глаза:
— Да, конечно, но…
— Можно мне его получить?
— Разумеется. — Нэнси медленно вынула из кармана большое кольцо с ключами, отцепила один и протянули Мэгги.
— Нет! — закричал Гаррет, барабаня в дверь с другой стороны. — Лучше не входите сюда, предупреждаю! Если вы сюда войдете, я выцарапаю вам глаза!
Нэнси прикоснулась пальцами к крестику, который висел у нее на шее. Мэгги попробовала поймать ее взгляд, но та потупилась в пол.
— Может, сначала дать ему успокоиться, — снова предложил Эндрю.
— Спасибо, Эндрю. Но я хочу поговорить с ним сейчас же. Нэнси, будьте добры, отведите Эндрю вниз.
— Да, мисс.
Мэгги подождала, пока они уйдут. Глубоко вздохнув, она вставила ключ в замок. Гаррет продолжал орать.
Она распахнула дверь и увидела, как мальчик бежит в другой конец комнаты. Он подбежал к окну, запрыгнул в кресло-качалку и начал яростно раскачиваться, отвернув лицо.
"Не так уж все страшно, — сказала себе Мэгги. — Обыкновенный маленький мальчик.
Раздраженный маленький мальчик".
Мэгги прикрыла за собой дверь.
— Гаррет, меня зовут мисс Томас. Я твоя новая гувернантка.
Гаррет стал раскачиваться еще сильнее, по-прежнему не поворачивая головы. У него, как и у брата, были светлые волосы, только прямые, а не вьющиеся. Они казались спутанными, как мочалка.
Мэгги присела на его кровать и на секунду задумалась. Она решила не упоминать о вазе. Той, что лежала, разбитая вдребезги, на полу вестибюля. Той, которая едва не попала в нее. Решила не напоминать об ужасных угрозах, которые он выкрикивал через дверь.