В конце концов Дженна заметила какую-то ткань под грудой досок. Ткань была бледно-голубой, как на рубашке Роба. Забравшись на длинную планку, которая вроде бы стояла достаточно прочно, Дженна присмотрелась.
Действительно ли там Роб? Жив ли он?
— Осторожнее! — закричала Хэлли.
Планка обломилась, и Дженна поняла, что падает. Ей удалось ухватиться за что-то и устоять на ногах. Сердце ее отчаянно билось. Отдышавшись, она снова попробовала проникнуть вглубь завала.
Забравшись так далеко, как это было возможно, Дженна пригляделась. Теперь ей была отчетливо видна голова с темными волосами и край рубашки.
Это был Роб! Глаза его были закрыты, и было непонятно, дышит он или нет. Его придавило большой тяжелой доской, так что он не мог пошевелиться.
— Роб! — позвала она и вгляделась в его неподвижное лицо.
Сначала ресницы Роба даже не дрогнули, но потом он открыл глаза и посмотрел прямо на нее.
— Дженна! — сдавленным голосом воскликнул он, затем закашлялся, и глаза его снова закрылись.
Дженна вздохнула с облегчением.
— Как ты? Ты можешь двигаться?
— Я думаю, что я в порядке, — простонал он. — Но двигаться я не могу. Эти доски слишком тяжелые. Я не могу даже шевельнуть рукой.
— Беги за помощью! Быстрее! — воскликнула Дженна, повернувшись к Хэлли. Потом она снова обратилась к Робу: — Все будет хорошо. Держись. Помощь сейчас придет.
— Я стараюсь, Дженна, — ответил Роб.
Дженна увидела, как к ней бегут несколько мужчин,
— Сюда! — закричала она, замахав руками. — Быстрее!
Подоспевшие люди быстро разбросали небольшие доски и подсунули балку под тяжелую доску, которая придавила Роба.
— Когда мы поднимем доску, мисс, вы вытащите его наружу, — сказал один из мужчин. — Как вы думаете, вы сможете?
— Конечно.
— Хорошо, — кивнул мужчина. — Давайте все вместе.
Они навалились на балку, как на рычаг, и Дженна услышала, как они кряхтят от усилия. Тяжелая доска затрещала и приподнялась — на дюйм, потом на два. Грудь Роба высвободилась, и он застонал от боли.
Доска поднялась еще выше. Подхватив юношу под мышки, Дженна потащила его наружу. Как только ей это удалось, она закричала мужчинам, что все в порядке, и они отпустили балку.
— Спасибо, — пробормотал Роб, держа одну руку на груди.
Дженна опустилась на колени рядом с ним.
— Ты ранен!
— Я думаю, что я сломал пару ребер, — сказал он и посмотрел на доску, под которой только что лежал. Похоже, мне очень повезло.
— Да, тебе повезло, — вступил в разговор один ид мужчин. — Давай мы отнесем тебя к врачу.
Роб кивнул, повернулся к Дженне и взял ее за руку.
— Спасибо. Ты спасла меня, и с сегодняшнего дня я твой должник.
— Да я ничего такого не сделала, — ответила Дженна, краснея.
— Нет, сделала, — улыбнулся Роб, но улыбка быстро сменилась гримасой боли.
— Давай-давай, тебе нужно к врачу, — сказала Дженна.
Двое мужчин подняли его и унесли прочь. Дженна метала и отряхнула юбку от пыли. И вдруг она заметила под грудой досок еще что-то.
Это была чья-то рука.
— Смотрите! — закричала она, показывая на руку.
Мужчины снова принялись за дело. Рука виднелась из-под целой секции каркаса, которая обрушилась целиком, так что разобрать ее было нелегко. В конце концов они добрились до погребенного под завалом человека.
Это был Фрэнк Дуглас. Он лежал на спине с раскинутыми руками. Ничего не выражающие глаза смотрели в небо.
Обломки балок прошли прямо сквозь его грудь, и все доски вокруг были забрызганы кровью. Осколки костей, кусочки плоти — это было ужасно. Фрэнк лежал в большой луже крови. Дженна смотрела на это с ужасом, не в силах пошевелиться. Кровь медленно растекалась, обагряя землю и обломки дерева.
Девушка пыталась отвести глаза, но не могла. Трудно было поверить, что в теле человека может быть столько крови. Алая жидкость уже подползала к ее туфелькам.
Сдавленно вскрикнув, она отступила назад и закрыла рот руками.
— О! — воскликнула она. — О, какой ужас!
Вдруг за ее спиной кто-то рассмеялся. Дженна немедленно узнала этот высокий непонятный смех. Повернувшись, она увидела Хэлли и застыла от ужаса.
Ее лучшая подруга стояла прямо над телом Фрэнка. Кровь уже запачкала край ее юбки. По щекам ее бежали слезы, а сверкающие голубые глаза казались дикими.
Она стояла над трупом и смеялась. Потом Хэлли откинула голову, и ее золотые волосы рассыпались по плечам.
— Я хотела, чтобы это произошло, и это произошло! — хохоча, говорила она.
Глава 11
— Хэлли! — воскликнула Дженна. — Что с тобой такое?
Но Хэлли продолжала смеяться. Казалось, она не может остановиться. Она упала на колени, прижав руки к щекам. Люди смотрели на нее так, как будто она сошла с ума.
Дженна не могла это вынести. Она схватила подругу за плечи и сильно встряхнула ее. Хэлли ахнула, и смех наконец-то сменился всхлипами. Слезы ручьем хлынули у нее из глаз. Хэлли повернулась к Дженне и уткнулась ей в колени. Дженна принялась ласково гладить ее по голове.
— Все хорошо, Хэлли. Все хорошо, — бормотала она, оглядываясь в поисках помощи. Она не знала, что делать дальше.
Вдруг она увидела мистера Шеридана, прокладывавшего путь через толпу.
— Она просто переволновалась, — сказал он Дженне, поднял на руки свою дочь и понес ее к экипажу.
— Пойдем, Дженна, — добавил он. — Нам нужно поскорее попасть домой.
Всю дорогу до дома миссис Шеридан держала Хэлли в своих объятиях. Девушка вскоре перестала плакать, но взгляд у нее как будто остановился. Она смотрела так затравленно, что Дженне стало не по себе.
Оказавшись дома, миссис Шеридан немедленно уложила дочь в постель. Дженна пошла с ними. Хэлли погрузилась в глубокий сон сразу же, не успела ее голова коснуться подушки.
— Она не заболела? — обеспокоено спросила Дженна.
— Не волнуйся, дорогая, — сказала миссис Шеридан. — Она выспится, и все пройдет.
— Можно я побуду с ней?
— Конечно, Дженна. Я знаю, ей будет приятно увидеть тебя рядом, когда она проснется.
Она потрепала дочь по голове и повернулась к двери.
— Миссис Шеридан! — тихо сказала Дженна.
— Что, милая?
— Вы не видели, как над амбаром пронеслась тень — прямо перед тем, как он упал?
— Тень? — нахмурившись, спросила мать Хэлли. — Нет. И никто не говорил ни о какой тени. Дженна, дорогая… может быть, ты себя не очень хорошо чувствуешь?
— Нет, мэм, все в порядке.
— Может быть, тебе тоже нужно полежать…
— Да нет, все хорошо, — повторила Дженна.
Миссис Шеридан поколебалась минуту, но потом сказала:
— Ну ладно. Но если тебе станет хуже, обязательно скажи мне об этом.
— Конечно, — ответила Дженна.
Мать Хэлли внимательно посмотрела на нее, потом улыбнулась и вышла. Дженна взяла книгу и села на свою кровать. В комнате было тихо, слышалось только размеренное дыхание Хэлли.
Дженна поймала себя на том, что несколько раз читает одну и ту же страницу. Тогда она отложила книгу — все равно сосредоточиться было невозможно. Чудовищное происшествие на ферме Миллера не выходило у нее из головы.
Она словно еще раз услышала голос Хэлли. «Я хотела, чтобы это случилось. И это случилось».
И эта тень. Почему кроме нее ее никто не видел?
Дженна не собиралась говорить о ней снова. После того, что ей сказала миссис Шеридан, этого делать не следовало. А то еще люди подумают, что она сошла с ума. Но она действительно видела ее. И эта тень имела отношение к падению амбара.
Но гораздо важнее для нее была Хэлли. Что же с ней происходит?
Хэлли внезапно застонала, и Дженна встала, чтобы посмотреть. Вдруг спящая откинула одеяло и села на кровати. «Сейчас она встанет», — подумала Дженна.
Но глаза девушки были по-прежнему закрыты.
— Хэлли! — воскликнула Дженна, кидаясь к подруге.
Как только она коснулась Хэлли, та снова упала на постель. Дыхание ее выровнялось. Дженна внимательно наблюдала за ней. Может быть, стоит позвать миссис! Шеридан? Нет, пожалуй, не нужно. Наверное, Хэлли просто приснился кошмар, что совершенно естественно после того, что они сегодня пережили.