Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Приспустив штаны так, чтобы Дженне была видна густая поросль рыжих волос, Бренч встал и подошел к кровати. Он притянул молодую женщину, развернул ее к себе спиной и чуть не поотрывал пуговицы, снимая с нее платье. Так же быстро он расправился с остальными предметами одежды. В прикосновениях не было нежности, а во взгляде – любви, когда Бренч толкнул ее, обнаженную, на кровать.

В мгновение ока он полностью разделся и опустился на Дженну, раздвигая коленом ее ноги. Бренч ни на секунду не переставал смотреть в глаза молодой женщины. Его взгляд был жестким и холодным как лед. Дженне казалось, что он пытается сказать что-то, но ей не хотелось этого знать.

И вот он вошел в нее. Горячие волны наслаждения стали прокатываться по телу Дженны. Она обвила руками шею Бренча и закрыла глаза. Макколи сбросил с себя руки молодой женщины и прижал их к матрасу над головой.

– Смотри на меня, Дженна. – Он по-звериному оскалился, с силой входя в нее, резче, быстрее. – Дьявол, смотри на меня!

Она смотрела. И видела его боль, его желание, ярость и сожаление.

Когда все закончилось, Бренч поднялся с нее и оделся. Дженна покраснела и прикрылась одеялом, когда Макколи смерил ее взглядом.

– Всегда хотел отыметь пинкертонов, – сказал он. – Вот только не ожидал, что об этом позаботится моя собственная маленькая пинки.

С этими словами Бренч ушел.

Дженна легла на бок лицом к стене, свернулась калачиком и заплакала.

Глава восемнадцатая

Рембрандт только около полуночи нашел Бренча за угловым столиком салуна Пейпа. Он сидел на стуле, положив руки на рубцеватую деревянную столешницу с засохшей лужей виски. Голова Бренча покоилась на руках. Он крепко спал. На столе валялась перевернутая бутылка виски, стоял пустой стакан и пепельница, полная окурков.

– Он здесь полдня пробыл.

Пейп за стойкой бара протирал стаканы. Поскольку завтра предстоял рабочий день, большинство посетителей разошлись по домам. Трое все еще играли в покер за дальним столиком. Еще двое стояли у бара, поправляя здоровье на сон грядущий.

– Ни разу не видел, чтобы он так напивался, – сказал Пейп. – Наверное, у него очень серьезные проблемы.

Рембрандт встряхнул Бренча.

– Проснись, сынок.

Сухие, как песок, веки дрогнули, Бренч открыл глаза и поднял голову. Боль пульсировала в висках. Он скривился. Потом закрыл глаза и со стоном уронил голову на руки.

Рембрандт встряхнул его сильнее.

– Только засни, и я вылью на тебя ведро холодной воды.

– Спокойно, Попс. – Бренч отмахнулся от старика и сел. Перед глазами расплывалось лицо партнера, с которым он проработал три года. – Ну что, слышал? Каково оно, когда дочка – агент Пинкертона?

– В данный момент паршиво. Что ты с ней сделал? Она отказывается выходить из комнаты.

Бренч быстро протрезвел, вспомнив, как взял Дженну и какие жестокие слова бросил ей перед уходом. Чувство вины комком подступило к горлу. Он показал ей, что значит терпеть поражение. Это его обманули. Он предложил ей свое сердце, а она его растоптала. Не найдя в себе сил посмотреть отцу Дженны в глаза и будучи слишком упрямым, чтобы признать ошибку, Бренч пробормотал:

– Я всего лишь сделал с ней то, что она пыталась сделать со мной.

Кулак появился из ниоткуда. Стул наклонился, и Бренч повалился на пол. Лежа на спине, запутавшись ногами в ножках стула, Макколи потер челюсть и уставился на старика, удивляясь силе удара.

– Ты был мне как сын, Бренч. – Рембрандт помассировал напухшие костяшки пальцев. – Ты вытащил меня из канавы, которую я сам себе вырыл, и я благодарен тебе за это. Когда ты рассказал о своих чувствах к Дженне, я был счастлив, думая, что она нашла такого мужчину, какого я только мог для нее желать. Я знаю, что тебе больно, но это тебя не оправдывает. Ты с ней обошелся, как последний мерзавец.

Рембрандт пошел к двери, потом вернулся.

– Тот пинкертон настоял, чтобы Мендозу посадили под замок. Дженна отвела Мигеля в конюшню, но она ничего не сможет сделать, если детектив решит его забрать. Если не можешь взять себя в руки ради нее, сделай это ради Слоана. Это его убийца безнаказанно разгуливает на свободе, пока ты напиваешься и жалеешь себя. Черт возьми, Бренч, ты же мужчина! Так веди себя по-мужски.

Еще долго после ухода Рембрандта Бренч сидел на стуле, жевал губу и размышлял над услышанным. Попс был прав, и Бренч знал это. Он повел себя с Дженной как ублюдок. Но ведь она ясно показала свои чувства к нему, не так ли? Ее желание было очевидным, однако это не любовь. А на меньшее он не согласен. Правда, после того, что он с ней сегодня сделал, любви от нее ждать не приходится.

Важнее добраться до убийцы Слоана. В этом Рембрандт тоже был прав.

Когда на следующее утро Бренч вошел в кухню, Голубка помогала Мауре сливать жир из сковородки, доверху наполненной хрустящим жареным беконом, а Кэтлин ставила в духовку противень с пресными лепешками.[81]

У стола, счищая с картофелины кожуру на старый выпуск газеты «Новости пустыни», стояла Дженна.

Внезапное желание, которым налилось тело при одном только взгляде на молодую женщину, принесло боль и ощущение пустоты и с новой силой разожгло гнев. Склонившись к Дженне, словно для поцелуя, Бренч прошептал:

– Доброе утро, пинки. Соскучилась?

Она схватила его за бороду и приставила к носу нож.

– Может, я и заслужила то, что произошло вчера, Макколи, а может, и нет. Но если ты еще хоть раз ко мне прикоснешься, я выпущу тебе кишки. И сделаю это без помощи снадобий. Понял?

Не дожидаясь ответа, Дженна швырнула нож вниз. Он перевернулся в воздухе и глубоко вонзился в толстую сосновую столешницу. Не говоря больше ни слова, молодая женщина оттолкнула Бренча и вышла из комнаты.

– Ну, и что ты натворил, братец? – призвала его к ответу Маура.

Бренч посмотрел на нож. Костяная ручка вибрировала с громким жужжанием, эхом отдававшимся в больной голове. Макколи закрыл глаза и рухнул на стул.

– Конечно, теперь ему себя жалко, – зло сказала Маура. – Но не жди от меня того же, я тебя жалеть не стану. Мне стыдно за тебя, Бренч Макколи; никогда не думала, что мне будет так стыдно за кого-то из родни.

– Перестань, Маура, и приготовь мне кофе. Голова болит, будто кто-то взрывает в ней динамит.

– Хорошо. Как насчет жирного бекончика и яиц к кофе?

Желудок скрутило при одной мысли о застывшем жире и растекающихся яйцах всмятку. Бренч схватился рукой за живот и скривился.

Усмехнувшись, Маура принесла кофе и села рядом, пока брат попивал горячий напиток.

– Если серьезно, братец, ты очень сильно обидел Дженну и знаешь это. На ее месте ты поступил бы точно так же. Сейчас важны только ваши чувства друг к другу, и что вы собираетесь по этому поводу делать.

Бренч уставился в чашку с темной жидкостью, не желая признавать правоту Мауры.

– Теперь уже ничего не поделаешь. Нужно найти способ заставить Хендрикса высунуться, чтобы вернуть Мигелю доброе имя и отомстить за убийство Слоана.

– А что потом? Он пожал плечами.

– Оставь, Маура. Иногда все разрешается само собой.

– Да, только в большинстве случаев ничего так и не разрешается.

Бренч вышел из кухни. Маура, подбоченившись, смотрела вслед брату. Ее губы медленно расплылись в улыбке. Голубка усмехнулась.

– Если я чему-то научилась у тетушки Фэнни, так это определять, когда женщина что-то замышляет; и, если не ошибаюсь, сейчас как раз такой момент.

Маура рассмеялась.

– Угадала, девочка моя. Ой, как угадала!

Бренч провел утро на платной конюшне Уоттса и Бриззи с Мигелем и Рембрандтом, обсуждая, как загнать в ловушку Слида Хендрикса.

– Можешь выбить из него признание, – предложил Рембрандт. – Это соответствовало бы стилю, которого ты в последнее время придерживаешься.

Бренч сердито посмотрел на него.

вернуться

81

Пресные лепешки – делаются на соде, в тесто добавляется довольно много растительного масла или маргарина; на такой лепешке часто подается с подливкой мясное жаркое или жареная курица.

59
{"b":"136805","o":1}