Литмир - Электронная Библиотека

Этой ночью она рискует из-за него. Следуя за Мередит по темной винтовой лестнице, ведущей в холл дома Чарлза, он, осознав это, на миг замер в тревоге за ее прошлое и их будущее. Тристан едва помнил путь, проделанный им в обратном направлении несколько дней назад. Все было как в тумане. Сейчас он жалел, что не обращал внимания на окружающее, тогда ему было бы легче избегать опасностей.

Когда они проходили ту часть дома, где жили слуги, Мередит сделала предостерегающий жест. Она приоткрыла скрипнувшую дверь и выглянула из нее. Тристан не мог видеть коридор, но вскоре она дала ему знак следовать за ней.

Стараясь двигаться бесшумно, он шел за Мередит по узкому коридору. Повороты и комнаты следовали одни за другими. У каждой двери сердце Тристана куда-то проваливалось, он ждал, что вот-вот кто-то выскочит и схватит их. Наконец они оказались у черного хода. Мередит молча открыла дверь, и они выскользнули наружу.

Дом Айли был не очень большим, и сад с задней стороны дома соответствовал ему по размерам. В кустах у дальней стены обнаружилась скрытая калитка, которая вела на улицу.

У Тристана вдруг появилось желание бежать. Бежать от Мередит, не оглядываясь.

Но он не мог сделать этого, хотя бы потому, что хотел узнать, зачем она пришла к нему, когда еще несколько часов назад казалось очевидным, что она поверила в его виновность. В то, что он виноват в худшем из преступлений — в предательстве. Почему она помогает ему, ведь она сама и привела его в темницу?

Мередит закрыла калитку, и они пошли по темному переулку. Там стояла карета, окна которой были закрыты плотными занавесками, а с дверец сняты гербы. Тристан пожалел о том, что у него не было такого экипажа, когда он увозил картину от Джермана. Его карету узнали, и это стало первым звеном в цепочке, которая привела агентов Короны к его дверям.

Так Мередит снова вошла в его жизнь.

Она потянулась к дверце кареты, но он схватил ее за запястье. Мередит была без перчаток, ее кожа под его грубыми пальцами была как шелк. Боже, какое замечательное ощущение. Еще лучше, чем ему представлялось в воспоминаниях, которые он напрасно пытался заглушить после ареста. Она была не менее беззащитна перед его прикосновениями, чем он. Переведя дыхание, Мередит метнула на него взгляд, в котором было предупреждение.

— Я все еще джентльмен, леди, — мягко сказал он, открывая перед ней дверцу кареты. — Что бы ни думали другие.

Она заколебалась, словно не зная, благоразумно ли садиться в карету впереди него. Но все же поднялась первой и заняла свое место. Тристан последовал за ней и, закрыв дверцу, сел рядом.

В карете было темно, но он почувствовал, как Мередит задвигалась, чтобы постучать в переднюю стенку, давая кучеру знать, что можно ехать.

— Вы объясните мне, что происходит? — спросил Тристан в темноте.

Послышался звук высекаемого огня, и слабый свет лампы позволил разглядеть внутренность кареты. Напротив него сидела другая женщина, совсем не похожая на Мередит. Ее забранные в низкий пучок светлые волосы подчеркивали красивый овал лица. Голубые глаза были светлыми и льдистыми, совсем не похожими на синие глубины глаз Мередит. Однако больше всего их спутницу отличало от Мередит отсутствие теплоты в выражении лица. Тристану показалось, что она способна без раздумья убить его, если он даст повод.

Судя по тому, что в руках у нее был пистолет и целилась она ему в сердце, так оно и было.

Мередит проследила за взглядомТристана и вздохнула, увидев в руках подруги крошечный пистолет, направленный на него. Она взглянула на Эмили:

— Боже праведный, убери эту штуку.

Ее подруга поджала губы, но опустила пистолет, хотя Мередит заметила, что она продолжала держать его наготове.

— Надеюсь, ты не пустила его в ход там, наверху, чтобы обезопасить охранника?

Эмили недоверчиво посмотрела на нее:

— Разумеется, нет. Я просто хочу, чтобы его светлость имел абсолютно ясное представление о своем положении.

Тристан утомленно скрестил руки на груди.

— Вы не могли сделать это яснее, мадам. Могу я узнать имя женщины, готовой отнять у меня жизнь?

Мередит отдернула занавеску на окне, чтобы убедиться, что их не преследуют.

— Тристан Арчер, это леди Эмили Редгрейв.

Он поднял бровь.

— Вдовствующая графиня Аллингтон? — Его рот скривился. — Простите меня, миледи, я не узнал вас.

— Вы очень дерзки для человека, жизнь которого висит на волоске, — сказала Эмили, тряхнув головой, и оценивающе посмотрела на Тристана. — Не знаю, аплодировать вам за это или застрелить.

Тристан хохотнул:

— Я предпочитаю первое.

— Не сомневаюсь, — парировала Эмми. Мередит задернула занавеску и сердито сказала:

— Тебе не нужно помогать мне, Эмили. И я была бы тебе признательна, если бы ты не угрожала моему… моему…

Тристан перевел взгляд на нее:

— Вашему… кому, Мередит?

Интересный вопрос, но у нее не было ни времени, ни желания отвечать, пока им угрожала опасность быть схваченными.

— Ана, должно быть, уже ждет нас, — сказала Мередит вместо ответа, барабаня пальцами по сиденью.

Она испытывала неловкость от близости Тристана. Тепло его тела проникало через шелк ее платья, их ноги на поворотах соприкасались. Мередит сводила с ума близость к нему и невозможность что-то с этим сделать.

Не сейчас. Сначала нужно прояснить несколько вопросов. В конце концов… ну, она не готова посмотреть в будущее.

Тристана их близкое соседство, казалось, лишило способности двигаться. С момента, когда они сели в карету, он едва взглянул на нее. Она физически ощутила исходящие от него волны гнева, как уже было раньше. Мередит испытывала то же самое. И с этим тоже предстояло разобраться.

Напряжение, возникшее между ними, было столь велико, что она отодвинулась. Искоса посмотрев на Эмили, Мередит увидела, что та смотрит на нее, подняв бровь.

— Как ты думаешь, побег обнаружили? — спросила Мередит, чтобы нарушить тягостное молчание.

Эмили покачала головой:

— Не думаю. Мой охранник потерял сознание прежде, чем понял, что я представляю опасность. И я уверена, что услышала бы, если бы твой охранник завязал борьбу.

— Он с радостью выпил зелье, приготовленное Аной, и свалился мешком, — сказалаМередит.

— Не сомневаюсь: если бы Айли узнал, что я на свободе, он бы уже мчался за мной, — сказал Тристан. — Не часто в его сети попадает человек из общества.

Мередит повернулась к нему.

— Неужели выдумаете, что арест известного человека доставляет Чарли удовольствие? — возмутилась она. — Поверьте мне, это не так. Когда оказывается, что в преступлении замешаны люди из общества, намгораздо труднее работать.

— Но он прав, — сказала Эмили. Тристан и Мередит смотрели друг на друга. — Нам бы не позволили уйти так далеко, если бы побег обнаружили.

Мередит едва слышала ее. Помимо обличительного огня, в его взгляде было что-то еще. Что-то затягивающее ее, в чем она отчаянно нуждалась.

Карета остановилась, и она заставила себя отвести взгляд. Эмили толчком распахнула дверцу. Тристан вышел первым и удивил Мередит тем, что подал Эмили руку. Ее подруга, казалось, тоже была удивлена таким проявлением учтивости, но приняла помощь. Мередит выходила последней.

Когда их ладони соприкоснулись, ее кожа чуть не вспыхнула от жара. Волна узнавания прокатилась по ней, все ее тело ожидало продолжения. Что этот мужчина делал с ней…

Тристан, казалось, почувствовал ее реакцию, потому что притянул чуть ближе, чем когда помогал Эмили. Чтобы побороть нервное возбуждение, Мередит сердито засмеялась:

— Я удивлена, что вы столь учтивы с нами, Тристан. Это потому, что вы джентльмен?

Ему пришлось бороться с собой, чтобы выпустить ее пальцы.

— Может быть, дело в том, что у леди Аллингтон есть оружие, и готов поклясться — она умеет им пользоваться. В таких обстоятельствах было бы глупо вести себя не по-джентльменски. — Повернувшись, он добавил через плечо: — Или, может быть, я не такой негодяй, как считаете вы и ваши друзья.

49
{"b":"135956","o":1}