— Они думают, что могут проскочить мимо нас? — ядовито буркнул Атун.
— Они не замедляют хода, — заметил Телуйет.
— У них тяжелый груз, — задумчиво произнес Джатта.
— И порядочно народу. — Кейда видел стрелков, выстроившихся у бортовых поручней верхней палубы, и отблески солнца на кольчужной броне тех, что стояли за ними. Гребцы, поди, обливаются потом на трех нижних ярусах — тридцать скамей и три уровня весел с каждой стороны. Большие галеры могли позволить себе принять грузы и множество людей в обмен на мускулы, требуемые, чтобы толкать эту неподъемную тяжесть от владения к владению. Кейда потратил ровно один миг, чтобы оценить скорость корабля Чейзенов меж двух весьма кстати выдвинувшихся вперед пальмовых рощиц, которые трепал ветер. Да, большая галера, безусловно, хорошо нагружена; вероятно, только это и спасало до сих пор маленький корабль.
Что там, в ваших обширных трюмах? Товары с юга? Или войска Чейзенов — чтобы нападать на беспомощные суда Дэйшей, чтобы захватить наши земли, поскольку с собственных вас изгнали?
— Не думаю, что они прямо сейчас настроены попытать счастья, — с мрачным удовлетворением заметил Атун. Старший на большой галере Чейзенов пусть с запозданием, но приказал остановиться. С трех высоких мачт начали поспешно убирать паруса. Весла с одной стороны принялись тормозить, в то время как на другой они с новой силой взрезали глубину.
— Они пытаются от нас удрать. — Джатта бросил взгляд на Кейду.
— Протарань их, прежде чем успеют развернуться, — приказал тот.
Корабельщик пролаял приказ старшине гребцов, и наигрыш флейтиста зазвучал пронзительно и бурно. Меченосцы и стрелки «Скорпиона» побежали на нос, чтобы подыскать безопасное место к мигу столкновения и быть готовыми к бою, когда тот последует.
— Оповестить тяжелые галеры, чтобы готовились к абордажу. — Кейда двинулся, чтобы дозваться до старшины, поспешившего на нос. Когда рог заглушил голос флейты, гребцы стали отмечать время низкими и краткими завываниями, и с этим зловещим звуком трирема двинулась на врага.
— У них хорошие ребята, — бесстрастно произнес Джатта. Большая галера почти завершила полный разворот, когда «Скорпион» приблизился к ней.
— Целься в корму, — посоветовал Кейда Джатте. — Выведи из строя их руль.
Корабельщик двинулся, чтобы принять у Каи один из двух рулей. Кейда вспомнил разговор, который состоялся у них с Дэйшем Рейком после того, как он впервые побывал в морском бою, будучи чуть старше Мезила.
«Я слышал от людей, что если ударить по кораблю под неверным углом, с триремы может начисто снести таран. А без него мы бы очень глупо выглядели. Поэтому всегда следи, чтобы кормчий вел судно точно как противник, когда соберешься бить». Дэйш Рейк улыбался, полный живых предчувствий, белые зубы сверкали над черной бородой. «Кроме того, таран устроен таким образом, чтобы отделиться от судна в случае, если дело пойдет не так. Мы не потонем. Теперь держись за что угодно».
Кейда мертвой хваткой взялся за стул корабельщика. «Скорпион» полетел через море, белые пляжи и густая зелень на берегу замелькали в глазах.
— Они сдаются! — раздался откуда-то крик. Кейда покачал головой, слыша хриплые и безумные голоса рогов с галеры Чейзенов. Слишком поздно. «Скорпион» уже находился на расстоянии одного корабля от большой галеры.
Окованный медью таран триремы ворвался в обшивку как раз по ватерлинии. Дрожь пробежала по всему «Скорпиону». Вскрик, вырвавшийся у каждого человека на борту от толчка, казалось стоном самого корабля. Каи и Джатта всей тяжестью навалились на двойняшки-рули. Поперечины на носу «Скорпиона», выступавшие по обе стороны тарана, проломили обшивку галеры и еще сильнее вспороли ее ослабевшие швы. Шпангоуты сокрушили самые задние из весел на судне противника. С его средней палубы раздались вопли: это осколки весел, разлетевшиеся во всех направлениях, ударили по гребцам.
— Назад! — завопил Джатта. Старшина гребцов уже позаботился, чтобы его люди оттягивали «Скорпион» назад от большой галеры. Вода ворвалась в пробоину поврежденного корабля, и тот почти немедленно дал крен. Море внезапно оказалось полно людей, отчаянно пытавшихся отплыть подальше от гибнущего корабля, беспорядочно хлещущего по воде веслами, целыми и сломанными. Треск раздался вторично, затем в третий раз. Это две тяжелые триремы Дэйшей тоже всадили носы в большую галеру. Их тараны проникли в нее выше, чем таран «Скорпиона», рассчитанный больше на то, чтобы вцепиться и держать, служа мостиком для меченосцев, идущих на абордаж. Пораженное судно содрогнулось, уже погрузившись в воду до весельных отверстий. Воины на большой галере побросали мечи в море, в открытую показывая, что сдаются. Палуба наполнилась теми, кто прежде сидел внизу, а теперь бежал от наполняющей корабль воды. Кейда увидел женщин и детей, мечущихся в смятении посреди шума.
Это не налетчики. Они бежали от бедствия, которое обрушилось на Чейзенов. Мне надо знать, откуда они приплыли и что видели.
Он сделал шаг вперед. Телуйет вытянул руку, преграждая ему путь.
— Ты ни на шаг не приблизишься к стрелкам, мой господин.
Кейда повернулся к Атуну, наблюдавшему, как меченосцы Дэйшей с видимой досадой захватывают галеру. Он указал на человека, лихорадочно вырывающего страницы из книги, предоставляя порывистому ветру нести их куда вздумается.
— Приведите ко мне их старшего!
Веревочные лесенки были уже сброшены с кормы «Скорпиона», и Атун немедленно исчез, а вскоре вновь появился в маленькой лодочке и погреб к гибнущей галере. Кейда примостился на стуле корабельщика и наблюдал, как погружается большой корабль, чтобы сесть на неглубокие рифы — верхняя палуба по колено в воде, лишь нос и корма высоко подняты над поверхностью моря. Каждый раз, когда волна шлепала в борт, звук ломающейся древесины раздирал слух. Совсем рядом зазвучал, отдаваясь по всему «Скорпиону», стук молотка и прочий шум, свидетельствовавший о срочной починке. Кейда подался вперед, чтобы воззвать к Джатте.
— Каков наш ущерб? Мы все еще можем плыть к скале Хид?
Джатта поднялся снизу до середины лесенки.
— Несколько швов требуется проконопатить и устранить обычные поломки весельных петель и всего такого. Ничего, переживем. — Он снова исчез.
— Мой господин.
Кейда повернулся, чтобы увидеть, на что смотрит Телуйет.
— Не думаю, что кое-кто собирается ждать, чтобы воздать тебе должное, — задумчиво произнес раб.
Одна из тяжелых трирем Дэйшей сопровождала малую галеру, которой они пришли на помощь. Малая галера хромала, у нее сломалось несколько весел, и Кейда видел своих меченосцев на палубе. Один стоял на кормовом помосте, и солнце сверкало на его обнаженном клинке.
— Посмотрим, что скажет он сам. — Кейда всмотрелся, пытаясь разглядеть, не возвращается ли уже Атун.
Двое моряков прибыли почти одновременно. Двигаясь без промедления, несмотря на обнаженный клинок в руке, Атун вел вверх по лестнице перед собой потрепанного и подавленного человека. Телуйет подошел поближе с мечом наготове, как только тот ступил на палубу. Старший с малой галеры гордо стоял на своем кормовом помосте, меж тем как его судно проворно подходило к борту «Скорпиона». Яркие вымпелы хлопали на шестах, поддерживающих полог на уровне чуть ниже палубы «Скорпиона». Мореход Дэйшей изумительно точно оценил расстояние, прыгнул, поймал веревочную лесенку и проворно вскарабкался наверх.
— Мой господин. — Он встал на колени на палубе и склонил голову к самой ее обшивке.
— Твое имя? — Кейда с бесстрастным лицом остался на стуле корабельщика.
— Малук, славный господин. — Капитан поднял взгляд, его глаза сверкали. Кейда заметил столь же яркое сверкание золота в его ушах и вокруг шеи. И не улыбнулся, а обратил взор на морехода, привезенного Атуном.
— Ты из Чейзенов?
— Преклони колени перед Дэйшем Кейдой! — Телуйет бросил пленника на колени. Тот рухнул, его подбородок ударился о грудь, волосы были спутаны, хлопковая рубаха запятнана кровью из раны на голове, которой, как счел Кейда, был день или около того.