Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Литературная Газета  6269 ( № 14 2010) - TAGhttp___www_lgz_ru_userfiles_image_14_6269_2010_1-1_jpg899691

 Сэмюэль Беккет. Стихотворения / Перевод с англ. и фр. и комментарии М. Дадаяна и М. Попцовой. – М.: Текст, 2010. – 272 с.

Первое в России издание стихотворений выдающегося ирландского прозаика, драматурга, поэта и критика Сэмюэля Беккета (1906–1989) снабжено подробными комментариями, проиллюстрировано работами Пауля Клее. В книге русский перевод публикуется рядом с оригинальными текстами стихов на английском и французском языках.

Начав своё вхождение в мир литературы с должности секретаря знаменитого ирландского писателя Джеймса Джойса, Беккет пробовался в разных жанрах, неизменно привлекая к себе внимание. Проживая в Париже, досконально выучил французский язык, на котором написал немало как крупных, так и мелких произведений, в том числе и стихов.

В 1969 году писателю была присуждена Нобелевская премия «за новаторские произведения в прозе и драматургии, в которых трагизм современного человека становится его триумфом».

Поэтическое наследие Беккета в должной мере ещё не исследовано, поскольку до сих пор закрыта значительная часть архива писателя. Тем больший интерес представляет данная книга.

Прокомментировать>>>

Литературная Газета  6269 ( № 14 2010) - TAG_img_pixel_gif203622

Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345

Литературная Газета  6269 ( № 14 2010) - TAG_img_pixel_gif203622

Комментарии:

Золотая середина

Литература

Золотая середина

ПОЭТОГРАД

Дмитрий ЦЕСЕЛЬЧУК

СВАДЕБНЫЙ ПОРТРЕТ                                                                                                           

Литературная Газета  6269 ( № 14 2010) - TAGhttp___www_lgz_ru_userfiles_image_14_6269_2010_6-6_jpg621973

Я стою на снимке боком,

Ты сидишь почти анфас.

Виден в фокусе глубоком

Стул, разъединивший нас.

Прижимают к спинке стула

Пальцы краешек фаты.

Отчего так сводит скулы,

Ведь на стуле этом ты?

Электрический, прозрачный

Озаряет лица свет.

Жалко, что мой профиль мрачный

Портит свадебный портрет.

***

Ты замираешь на моей руке,

непокорённая за годы брака.

Какая близкая и нежная, однако

щека… И жилка на виске

пульсирует, как ящерка на камне.

Во сне – ногами ногу обвила.

Соображаю я, зачем рука мне

дана – чтоб ты на ней спала.

Ты замираешь на моей руке.

Вот на лице улыбка появилась,

и тяжести, что на душе копилась,

не удержать – в разжатом кулаке.

***                                                                                                                        

Литературная Газета  6269 ( № 14 2010) - TAGhttp___www_lgz_ru_userfiles_image_14_6269_2010_6-4_jpg676505

Кружевные веера

бабочек и пятна...

Было весело вчера,

было всё понятно:

отчего уходит грусть,

отчего приходит –

вдоль по строчкам

наизусть

длинным ногтем водит.

В ПОЛНОЛУНИЕ

                              Нине

Жаль, что утром тебя не увижу,

Не услышу и не обниму.

Опускается вечер всё ниже,

Ночь вымарывает синеву.

Появляются первые звёзды.

Кто Медведицы выследит след?

На купавах настоянный воздух

Над Купавной качается, сед.

Виснут рваные клочья тумана

На ветвях тут и там. А луна,

В полнолунье войдя без обмана,

Всё вокруг освещает до дна.

Открывая за бездною бездну

В каждом из озарённых дворов.

Я рождён и когда-то исчезну

Где-то в сосредоточье миров.

Но пока я сижу, как сельчанин,

Ухватясь за перильце крыльца,

На меня, словно я марсианин,

Звёздная облетает пыльца.

На лице и плечах серебрится.

Вот в такую же лунную ночь

Я вспорхну, как огромная птица,

Чтобы тягу Земли превозмочь.

И не буду отбрасывать тени

На провалы полян и жильё.

Жаль, что ты не оценишь мой гений,

Что трубил лишь во имя твоё.

***

Я слышу, как плещется рыба в реке.

Гляжу на закат. Обжигает саке

Морозного стихотворенья

И рифм подо льдом шевеленье.

ВАЛУЕВО*

Тут круче склон – быстрее воды,

Заснеженней прудов каскад.

И этим воздухом свободы

Дышать я бесконечно рад.

Над Ликово’й проходит лыжник,

Ликуя, пёс бежит след в след…

А Мусин-Пушкин, чтец и книжник,

Из вечности им шлёт привет.

Вон там, где лодочная пристань

И жёлтый, с вёслами, сарай,

Махая вёслами неистово,

И я вплыву за ними в Рай.

_____

* Граф Алексей Иванович Мусин-Пушкин после московского пожара 1812 г. и гибели оригинала «Слова о полку Игореве» тяжелобольной прожил последние годы в своей подмосковной усадьбе  Валуево, продолжая и там собирать книги и рукописи.

16
{"b":"133986","o":1}