Литмир - Электронная Библиотека

Каждый мускул в его теле напрягся. Он задержал дыхание, боясь следующих слов, которые она произнесет, но бессильный их остановить.

— Надеюсь, она этого достойна.

— Хелен, уверяю тебя, я не понимаю, о чем ты говоришь, — сказал Гидеон.

— Все в порядке. Гидеон. Я счастлива за тебя — правда счастлива, Я была именно той, с кого ты начал эту жизнь, и в последнее время стала опасаться, что из-за этого ты ожесточил свое сердце и никому не намерен отдавать его. Рада узнать, что ты все же кому-то его вверил.

Хелен была его первой клиенткой, хотя в то время не знала этого. Лишь годы спустя, когда как-то ночью они поддразнивали друг друга, он проговорился. Она была потрясена и еще больше шокирована, когда он признался, сколько ему лет.

— Знай я, ни за что не попросила бы тебя. Я думала, ты там работаешь.

— Я и работал, только в другом качестве.

— Я бы ни за что не догадалась, что это был твой первый раз.

— Моя первая леди, а не первый раз.

За три года до этого свои первые уроки он получил в разных постелях в заведении Рубикон. Подросток в публичном доме? Для него было бы немыслимо дожить до семнадцати лет девственником. В том возрасте он не отвергал ни одну женщину. Гидеон был на седьмом небе от радости. Бесчисленные красавицы желали показать ему всевозможные интересные вещицы. Эти годы взросления были для него сплошным приключением.

— Кто она? — спросила Хелен, возвращая его к реальности.

Гидеон уклонился от ответа. Он повидал достаточно девушек Рубикон, заливавшихся слезами, когда кто-нибудь из любимых клиентов выбирал другую, и поклялся не совершить подобной ошибки. Никогда не впускать их в свое сердце.

Он не узнал это тянущее чувство под ложечкой, пока Хелен не высказала правду.

Одну он все-таки впустил.

Теперь, глядя в лицо правде, он не хотел вникать в нее, ибо нет никакой надежды.

— Ох, Гидеон. Мне так жаль. Она одна из твоих клиенток, которая замужем, да?

Зажав в кулаке черную пешку, Гидеон уставился на огонь в камине, прогоревший до углей.

— Он пожилой, ее муж?

— Не знаю, — натянуто ответил Гидеон. Меньше всего ему хотелось думать о муже Беллы.

— Она знает?

— Что именно? — Он смущенно взглянул на Хелен краем глаза.

Как Белла может знать, если он сам понял это лишь несколько минут назад? Гидеон снова отвел взгляд.

— Когда ты снова увидишь ее?

— Не знаю. Не знаю, планирует ли она еще раз нанять меня. — Каждое утро он просыпался с надеждой получить письмо от Беллы. Но так и не получил.

— Гидеон, если она небезразлична тебе, ты непременно должен повидаться с ней. Или хотя бы написать.

Глаза его вспыхнули от абсурдности подобного предложения, и он сердито посмотрел на Хелен.

— Это исключено.

— Почему?

— Я не могу… заявиться к ней домой без приглашения. — Он этого не сделает. Не появится у нее на пороге как страдающий от безнадежной любви дурак. Если она откажет ему, что вполне вероятно, он не переживет этого.

— Нет, можешь. Для замужних дам совсем не редкость принимать мужчин или позволять себе осмотрительные интрижки. Во всяком случае, узнай — может, ее муж стар и слаб здоровьем. Возможно, ей повезет, так же как мне, и супруг отойдет в мир иной, оставив ее свободной и состоятельной.

Гидеон снова взглянул на огонь, не желая тешить себя надеждой, что когда-нибудь она будет принадлежать ему. Даже не будь она замужем, женщина ее положения никогда не выбрала бы такого, как он.

— Гидеон, перестань думать о ней как о клиентке, думай о ней как о женщине, которую любишь. Борись за нее. Ты заслуживаешь счастья. Дай себе шанс, ибо до конца жизни будешь жалеть, если не сделаешь этого.

Хелен поднялась.

— Спасибо, мой друг. Здесь мы расстанемся, и я желаю тебе удачи, она тебе очень понадобится, — проговорила Хелен.

Гидеон встал и поцеловал тыльную сторону протянутой руки.

— Спасибо, Хелен. — Голос его прозвучал хрипло от наплыва эмоций, бушевавших в нем.

— Буду рада получить от тебя весточку. Непременно сообщи, если завоюешь свою леди.

В тот вечер Белла оставалась в оранжерее столько, сколько осмелилась, прежде чем темнота ночи стала подталкивать ее к ярко освещенному особняку, к безопасности своих комнат. Она прошла через сад и чуть-чуть приоткрыла заднюю дверь, чтобы только просунуть голову. Кухня была пуста. Она испустила облегченный вздох и осторожно, чтобы не издать ни звука, шагнула в дом и закрыла за собой дверь.

Она крадучись пошла через кухню. Ну почему он вернулся именно сегодня? Белла никогда не чувствует себя спокойно рядом с ним, даже когда он бывает благодушным. По ночам не спит, когда он находится в Боухилле. Пройдет немало дней после его отъезда, прежде чем она снова обретет покой.

Зачем он привез с собой «этих»? Мало ей одного Стирлинга, не хватало только его шайки приспешников. Этих сомнительных личностей, погрязших в пороке, обитающих далеко за пределами приличного общества. Они шумные, грубые и вечно пьяные.

Буйство, визг шлюх из местной таверны и дикий гогот сигнализировали, что они обосновались в ее гостиной. Белла решила подняться к себе по черной лестнице и зашагала назад по коридору. Быстро взглянув через плечо, повернула за угол и врезалась во что-то твердое. Она инстинктивно вытянула руки, чтобы восстановить равновесие, но резко отдернула их, когда ощутила скользкий шелк и холодный металл пуговиц.

— Что у нас тут?

Большая ладонь схватила ее за талию, пресекая попытки ретироваться. Черные, полуприкрытые веками глаза злонамеренно вспыхнули.

— Отпустите меня, — ледяным тоном произнесла Белла.

— Ты не одна из местных шлюшек, это точно. Значит, жена. Стирлинг говорил, ты первосортная штучка, и он не преувеличивал.

Сердце ее учащенно забилось.

— Отпустите меня.

Мужчина наклонился ближе. Локон черных волос упал ему на лоб. Похотливая ухмылка изогнула губы.

— И не подумаю. Оставлю тебя себе.

Она отвернулась.

— Вы не сделаете ничего подобного. Отпустите меня немедленно!

— А как гостеприимство? Разве ты не хочешь должным образом поприветствовать дорогих гостей?

Рука у нее на талии скользнула кверху, большие пальцы распластались, доставая до груди. Мурашки отвращения побежали у Беллы по коже.

— Вы не мой гость и определенно не дорогой.

Мужчина прищурился. Не успела она опомниться, как он толкнул ее к стене, выбив воздух из легких.

— Изабелла!

Сердце ее едва не выскочило из груди. Ей весь день удавалось избегать его, и вот…

— Ты извинишься перед лордом Рипоном, — заявил Стирлинг, надвигаясь на нее. От стремительного шага его растрепанные рыжеватые волосы сдуло с лица. Довольно красивые черты были искажены яростью. Он всего на десять лет старше ее, но годы порока и разгульной жизни не прошли бесследно. Он выглядел гораздо старше своих лет. Каждый раз, видя его, Белла могла бы поклясться, что он стал выше и шире в плечах, чем в прошлый раз. Мало кто из мужчин осмелится рассердить ее мужа, и не без причины.

Призвав на помощь остатки храбрости, Белла расправила плечи. Она не сделала ничего дурного за исключением попытки не позволить мужчине грубо обращаться с ней.

— Я не буду этого делать.

Голова ее резко дернулась вправо, сильно ударившись о стену позади нее. Искры заплясали перед глазами. Боль вонзилась в левый глаз и растеклась по голове.

— Извинись! — прорычал Стирлинг.

Злобная усмешка лорда Рипона с трудом просочилась сквозь сильный звон в ушах. Она начала качать головой, но боль от этого усилилась.

— Извинись.

Боль была невыносимой. Проглотив слезы, Белла выдавила:

— Лорд Рипон, примите мои извинения. Вы всегда желанный гость в доме лорда Стирлинга.

Рипон самодовольно кивнул.

— Рипон! — донесся пьяный мужской голос из гостиной.

— Приятная у тебя жена, Стирлинг. — Лорд Рипон повернулся и зашагал по коридору, оставив ее наедине с мужем.

Горячее, пропитанное виски дыхание ударило ей в лицо, когда он наклонился ближе. Он навис над ней, широкий как амбар. Белла вжалась в стену. Каждый мускул инстинктивно напрягся в ожидании, грудь сдавило от силы учащенного паникой дыхания.

36
{"b":"132908","o":1}