Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Мэй.

— Так выпьем еще и за то, чтобы нашлась ее бесценная скатерть, и да упокой, Господи, ее душу, а также за то, чтобы Риган и Джек снова смогли беззаботно наслаждаться своим медовым месяцем, чего они, безусловно, заслуживают!

Нора улыбнулась, когда все присутствующие сдвинули враз свои полупустые стаканы, но на душе у нее кошки скребли. Кто знает, какой номер способны выкинуть эти проходимцы, если им станет известно, что Джек за ними охотится?

Люк положил ладонь на руку жены:

— Не волнуйся, дорогая. Риган и Джек не пропадут.

— Спасибо, милый. Я ни секунды в этом не сомневаюсь.

14

Риган со стуком захлопнула крышку сотового телефона.

— «Перезвоните позже»! — возмущенно пробормотала она.

— Ну, как восприняла новости твоя мама? — спросил Джек.

— Держу пари, она не восторге от того, что я ей рассказала, но, по-моему, она уже начинает привыкать к подобным звонкам.

Джек улыбнулся:

— Она же знает, что теперь ты со мной. С какой стати ей особенно волноваться?

Ни для кого не было секретом, что Нора просто души не чает в зяте.

— Не сотвори себе кумира, — процедила Риган с деланым возмущением.

Риган и Джек, сидя в небольшой, взятой напрокат машине, направлялись в Голуэй. Перед тем как покинуть замок, они еще раз побеседовали с Лайэмом, чтобы выяснить кое-какие детали относительно ноябрьского забега.

— В Голуэе ежегодно устраивают несколько массовых забегов, в которых участвует тьма народу, — сообщил им Лайэм. — Но этот забег был особенным, скорее… ну как вам сказать… шуточным, чем серьезным. Все это затеял парень по имени Рори Донован. Он владелец небольшого спортзала, который называется «Будь здоров». Он решил привлечь как можно больше народу к здоровому образу жизни. В Голуэе его прозвали «Тренер». Уверен, он будет рад с вами побеседовать.

Риган тотчас позвонила в спортзал и оставила сообщение для Рори. Девушка, снявшая трубку, заверила ее, что Рори сразу же перезвонит ей, как только закончит заниматься с «одним стариканом».

Не успела Риган положить телефон в сумочку, он снова затрезвонил.

— И как только мы умудрялись обходиться без этих штуковин до того, как их придумали? — сказала она, открывая крышку аппарата.

— Это Рори Донован, я звоню вам по вашей просьбе.

— Спасибо, что перезвонили. — И Риган в двух словах объяснила ему ситуацию.

— Так вы думаете, в моем забеге участвовали преступники? — осведомился Рори пытливым дружелюбным тоном. — Что ж, по крайней мере, они стремятся к здоровому образу жизни. А это уже хорошо.

— Ну, это с какой стороны посмотреть… — возразила Риган. — Мы бы предпочли, чтобы они занимались физическими упражнениями на тюремном дворе.

Рори рассмеялся:

— Не сомневаюсь. Некоторые заключенные, когда попадают за решетку, и в самом деле обретают неплохую физическую форму. А что? У них масса свободного времени, и к тому же физические упражнения отлично помогают снять стресс. Моя цель в жизни — приобщить людей во всем мире к здоровому образу жизни. Я подаю им личный пример, а им только остается выкроить для этого время!

— Вы абсолютно правы, — согласилась Риган. По правде сказать, ей с трудом верилось, что она обсуждает с незнакомым человеком уровень физической подготовки заключенных. — Мистер Донован, если вы не возражаете…

— Рори. Я не какая-нибудь важная птица. Просто Рори.

— Хорошо. Рори так Рори. Мы с мужем не исключаем возможность, что пара, которую мы разыскиваем, действительно принимала участие в вашем состязании. И вполне вероятно, что сейчас, пока мы с вами беседуем, они бродят где-то по Голуэю. Так вот, не могли бы мы с вами встретиться ненадолго, чтобы задать несколько вопросов о забеге?

— Разумеется! Ведь это моя гордость! Воплощение моей мечты! В прошлом году этот забег стал своего рода первой ласточкой, поскольку мы впервые попытались организовать по-настоящему веселый забег. Конечно, не обошлось без недочетов, но в этом году мы непременно их учтем. Вот, скажем, на финише явно не хватило чаю и бутербродов.

Риган поймала себя на том, что сочувственно кивает.

— Вы можете быть у меня примерно через час? Успеете? — спросил Рори.

— Успеем, — ответила Риган. — Большое вам спасибо. Какой у вас адрес? — Она выхватила из сумочки небольшой блокнотик и записала указания Рори. — До встречи!

Отключив телефон, Риган заметила:

— Этот Тренер и в самом деле в отличной форме.

Джек повернул за угол и резко нажал на тормоз.

Немолодой пастух в толстых резиновых сапогах не спеша переводил через узкий проселок свое стадо. Его изборожденное морщинами лицо выдавало человека, с малых лет привыкшего к тяжелому физическому труду на свежем воздухе. Увидев машину, он небрежно помахал сидящим в ней пассажирам, но было ясно, что он и не думает поторопить своих вальяжных коровушек.

— Все нормально, дружище. — Джек закивал головой и помахал ему в ответ. — Мы тоже никуда не торопимся.

— Корова, переходящая дорогу, в этой стране приравнивается к красному сигналу светофора, — с усмешкой сказала Риган.

— О-очень длинному красному сигналу, — протянул Джек, наблюдая за тем, как коровы одна за другой неторопливо проплывают мимо.

Риган посмотрела в сторону небольшого фермерского домика, видневшегося чуть поодаль. Входная дверь располагалась в каких-то нескольких футах от дороги. На окнах висели кружевные занавески. До чего же красивы эти кружева, подумала Риган. Здесь, в Ирландии, они никогда не выйдут из моды. И что уж такого особенного в этой легкой изящной ткани? В чем секрет ее непреходящего успеха? По злой иронии искусство кружевоплетения сделалось популярным в Ирландии во времена Картофельного голода,[7] когда женщины, чтобы не умереть, были вынуждены любым способом зарабатывать на хлеб. А Мэй Рейли сплела свою знаменитую скатерть за двадцать лет до этих трагических событий.

Если бы мы вчера не поленились выкроить несколько минут и поднялись в музей, чтобы посмотреть на ее работу…

Когда последняя корова в процессии вразвалочку преодолела дорогу, Джек нажал на газ и провозгласил:

— Аллилуйя!

Дождя не было, но по серому небу плыли низкие унылые облака. По обе стороны дороги расстилались необозримые изумрудно-зеленые луга, на которых то там, то сям возникали одинокие каменные домики и фермерские постройки. В мгновение ока они проскочили крошечную деревушку; на единственной улице им повстречались три человека. Через минуту они уже снова мчались через поля.

Наконец дорожные знаки возвестили о том, что они приближаются к Голуэю — «средневековому городу, который недавно пережил истинное возрождение, став настоящей культурной столицей Ирландии. Благодаря студентам из университета произошел ощутимый прирост населения; немалую роль в этом сыграли также юные дарования, которых привлекают ирландский национальный театр, музыка, танцы, спортивные мероприятия, равно как и изобилие пабов. Это прекрасный древний город, в котором размеренная, неторопливая жизнь сочетается с бьющим ключом весельем и на мощеных улочках которого ни днем ни ночью не смолкают музыка, смех и веселые разговоры». Эту оптимистическую цитату Риган вычитала в путеводителе.

По словам Рори, его спортзал был расположен в нескольких кварталах от центра. В начале второго Риган и Джек добрались до небольшого безликого здания, одиноко возвышавшегося посреди унылого пустыря. На табличке над входной дверью было написано большими буквами: «Будь здоров». Джек поставил машину на посыпанной гравием автостоянке.

— Ну-с, пришло время выяснить, чем нас порадует Тренер Рори, — сказал он, выходя из машины.

Стеклянная дверь вела в скромный холл. За стойкой их встретило юное создание весьма примечательной внешности: с розовыми, торчащими в разные стороны волосами и глазами, густо подведенными черным карандашом. На обеих руках позвякивали бесчисленные браслеты

вернуться

7

Другое название — Великий голод в Ирландии (1845–1849). За годы неурожая Ирландия потеряла около четверти своего населения: около 1 млн. человек погибло; 1,5 млн. человек эмигрировало.

15
{"b":"132784","o":1}