— Постойте-ка минутку, — вмешалась Холли. — У меня создалось впечатление, будто Сьюзан знает Тома уже целую вечность и доверяет ему. Она поручила ему установить сигнализацию и все прочее. Неужели ты думаешь, что это он украл меч?
— Я уверена в этом на сто процентов, — заявила Белинда.
— А как же тогда Люси и ее дружок? — недоумевала Холли. — Ты предполагаешь, что он тоже в сговоре с ними?
— Я сильно сомневаюсь в этом, — покачала головой Белинда. — Это чистое совпадение. Разве не ясно? Я же говорила вам, что загадочный дружок Люси очень удивился, когда она сообщила ему, что меч украден. Понятно? Том их опередил! И Люси, и ее дружок остались ни с чем. — Белинда сверкнула глазами. — Как только я это просчитала, все остальное встало на свои места. Итак, Том Кетчпол и есть вор!
ГЛАВА XI
Вор разоблачен!
Девочки говорили одновременно: Белинда пыталась убедить подруг, что ее предположения насчет Тома Кетчпола верны, а Трейси настаивала на причастности Люси. Только Холли помалкивала: она пыталась осмыслить свои заметки, большая часть которых казалась ей теперь лишней и ненужной информацией.
— Тише вы! — прикрикнула она на расшумевшихся подруг. — Вы мешаете мне думать!
Споры ненадолго утихли.
— И все-таки это был Том! — пробормотала Белинда.
— Нет, Люси! — крикнула Трейси.
— А я говорю — Том! — заявила Белинда, сверкая глазами так, что казалось, они вот-вот прожгут стекла очков.
— Нет, Люси! — упорно повторяла Трейси.
— Ты всегда стараешься оставить за собой последнее слово! — возмущенно воскликнула Белинда.
— Неправда, я не стараюсь! — возразила Трейси. — К тому же люди, заявляющие о подобных вещах, сами так и поступают. Вот и ты тоже!
— Да замолчите вы наконец! — Холли со смехом глядела на разошедшихся подруг. — Я считаю, что нужно как следует обдумать предположение Белинды.
— А я все-таки утверждаю, что к краже причастна Люси, — снова повторила Трейси. — Может, загадочный незнакомец — это Том?
Холли покачала головой.
— Нет, это был молодой парень. В первую ночь я не разглядела его у часовни как следует, но точно могу сказать, что это был не Том.
— И вчера ночью я слышала голос не Тома, а совсем молодого парня, лет двадцати, — добавила Белинда.
— Давайте пока сосредоточимся на предположении Белинды, — предложила Холли. — Если она права, и Том спрятал меч в часовне, тогда, вероятно, он лежит там и сейчас. Полиция опечатала часовню, и он пока что не может туда пробраться.
— Если только он не воспользуется потайным ходом, — заметила Трейси.
— Я могу поклясться чем угодно, что он даже не подозревает о его существовании, — возразила Белинда. — Судите сами: если бы он знал про этот ход, зачем ему понадобилось прятать меч днем? Он пробрался бы туда ночью и взял его. Ведь так гораздо безопасней.
— Итак, это означает, что меч сейчас где-то в часовне, — задумчиво произнесла Холли. — И пока у него нет возможности его оттуда забрать.
— Хоть ты мне поверила! — обрадовалась Белинда.
— Пока что это лишь предположения, имеющие право на существование. Скажем так, — со значением произнесла Холли. — Но прежде чем идти к Сьюзан и выдвигать обвинения против Тома, мы должны все как следует обдумать и взвесить. Она и так считает нас большими фантазерками после той ссоры с Люси. А что она подумает, если мы явимся к ней и заявим, что меч украл Том?
— Давайте обыщем часовню, — предложила Белинда. — Прямо сейчас!
— Только на этот раз нужно что-то подложить под дверь, чтобы она не закрылась. Мне совсем не хочется снова выбираться оттуда через крышу.
— Это должно нам помочь, — сказала Холли.
Подруги находились в начале потайного хода. Холли залезла в камин последней. Она засунула щетку для волос между дверью и кирпичной стеной, чтобы проход не закрылся.
Сквозь окна оружейной комнаты девочки видели, что на лужайке вокруг дома продолжаются приготовления к празднику, но, к счастью, рабочие находились достаточно далеко от окон, поэтому никто не заметил, как три девочки бегом пересекли комнату и скрылись под сводом камина.
На этот раз впереди шла Трейси, освещая дорогу узким лучом карманного фонарика. Девочки не забыли перешагнуть через рычаг, когда проходили мимо открытого входа на спиральную лестницу, ведущую в каморку священника.
Они спустились по ступенькам, миновали нижний отрезок потайного хода и проникли через деревянный люк в часовню.
— Держитесь подальше от окон, — напомнила подругам Холли, когда они вышли из-за тяжелого гобелена под своды часовни. — Нельзя, чтобы нас кто-нибудь заметил.
Трейси окинула взглядом помещение.
— Интересно, где может прятаться Леди Ярость?
— Представим себе, — сказала Белинда, пройдя между скамьями и остановившись у белого каменного надгробия, — что Том вошел сюда и схватил меч. — Она сделала вид, будто поднимает меч с груди сэра Брэндона. — Теперь у него остается всего несколько секунд. Он не может спрятать его куда-нибудь далеко. — Она обошла вокруг надгробия. — Может, верхняя крышка как-то сдвигается?
— Ладно тебе! — испуганно воскликнула Трейси. — Бога ради, Белинда, там же скелеты! И так жутко сознавать, что они рядом, а ты еще хочешь сдвинуть крышку!
Белинда все-таки попробовала сдвинуть крышку, но безуспешно.
— Не пытайся. Она наверняка весит несколько тонн, — махнула рукой Холли. — Мы и втроем с ней не справимся.
— Может, ты и права, — согласилась Белинда. Сантиметр за сантиметром она обследовала каменный пол вокруг саркофага, надеясь увидеть какую-нибудь трещину или щель, в которой мог бы поместиться большой меч.
Холли в это время осматривала все скамьи и даже заглядывала под сиденья на случай, если меч был как-нибудь прикреплен к ним снизу.
Пока подруги занимались поисками, Трейси внимательно осмотрела алтарь и даже заглянула за гобелен. Стена была обшита деревянными панелями, но никакое простукивание и прослушивание результатов не принесло — тайника она не обнаружила.
Осматривая стены часовни, Белинда старалась держаться подальше от окон. Под белой краской, покрывавшей стены, она не обнаружила ничего похожего на трещину или потайной шкафчик. Через некоторое время Белинда бросила это занятие и уселась на передней скамье, подперев кулаками щеки и тупо уставившись в одну точку.
— Я была уверена, что он тут, — пробормотала она, когда рядом с ней уселась Холли. — Как же можно за несколько минут спрятать такой длинный предмет, да так надежно, что его никто не нашел?
— Не хочу повторяться, — не без ехидства заметила Трейси, — но ты все-таки не права со своей теорией насчет Тома.
— Нет, — решительно сказала Белинда. — Мы просто еще не нашли то самое место. Давайте-ка поразмышляем. Длина меча сто двадцать сантиметров, верно? Рукоятка около тридцати сантиметров. Подумайте, где можно спрятать предмет такой длины.
Трейси скрестила на груди руки и наклонила набок голову.
— Мы должны найти предмет, имеющий форму креста, так? — размышляла она вслух. — Эй, Холли, почему ты смотришь на меня так?
Однако Холли смотрела вовсе не на подругу, а на некий предмет, чуть выше ее плеча. Белинда проследила направление взгляда Холли. Как завороженная, та смотрела на деревянный крест, стоявший за алтарем. Крест, сделанный Томом. Он был укреплен на металлическом постаменте и поднимался почти на два метра в высоту, а его ширина составляла метр. Крест был составлен из искусно соединенных деревянных пластинок и внутри был полым. Словно коробка или ящик.
— Ого! — воскликнула Белинда. — Да он все время смотрел на нас и смеялся.
Трейси оглянулась и поняла, о чем говорят подруги.
— Том ведь сделал ту китайскую шкатулку, которую нам показала Сьюзан. Верно? — Холли встала со скамьи и медленно обошла вокруг алтаря. Она остановилась позади креста и стала снова внимательно разглядывать мастерски соединенные кусочки древесины. — И он сам нам сказал, что подарил крест часовне.