— Я здесь стараюсь разгадать тайну, а вы только и можете, что интересоваться каким-то репортером, — возмутилась Холли. — Никто не хочет помочь?
Белинда подскочила на стуле.
— Да, — закричала она возбужденно. — Я нашла! Ответ все время был здесь, в книге. Слушайте!
Белинда перевернула книгу и сделала вид, что читает вслух:
— Об авторе: П. Дж. Бенсон помешана на конфиденциальности и готова на что угодно, лишь бы избежать огласки. Она даже помещает на обложке своих книг чужую фотографию. Она часто звонит незнакомым людям и договаривается о встрече с ними в вестибюлях гостиниц. Напугав их, она прикидывается лучшим другом, а потом начинает вести себя странно. П. Дж. Бенсон не показывает себя в своих книгах, потому что никто не поверит ей.
Белинда захлопнула книгу.
— Видите — все предельно откровенно.
Холли взяла у нее детектив.
— Очень смешно, — буркнула она, ставя его обратно на полку. — Во всяком случае, думаю, что видела П. Дж. Бенсон в последний раз. А жаль. Интервью с ней было бы настоящей сенсацией.
— Кстати, о сенсациях, — начала Белинда.
— О нет, она опять о мороженом, — перебила Трейси.
Белинда уселась на край кровати, повернувшись спиной к Трейси.
— Не слушай ее, — сказала она. — Эта особа зациклена на мороженом — слишком много съела в детстве. Сенсация, о которой я говорю, настоящий материал для школьного журнала.
— Материал? — встрепенулась Холли. — О чем?
— О лошади!
Холли и Трейси застонали, обхватив головы руками.
— То есть не только о лошади, — продолжала Белинда. — Это замечательная история. Вы когда-нибудь слышали о Краснеющей Невесте?
— Так это о лошади или о свадьбе?
— Заткнись, Трейси. Это о лошади. Краснеющая невеста — это лошадь. Самая лучшая в Великобритании. И она стоит в конюшне в Ганновер Холле.
Ганновер Холл Был большим загородным поместьем в викторианском стиле в восьми километрах от Виллоу-Дейла.
— Ганновер Холл? — переспросила Холли. — Я думала, там никого нет.
— Не было. До этой недели, — сообщила Белинда. — Они въехали в выходные. Конечно, об этом никто не должен знать. Но я слышала, как кузнец говорил своей жене, пока я ждала, когда подкуют Мелтдауна. Он сказал, что там была настоящая запарка. Люди работали там всю неделю, чтобы вовремя подготовить конюшню. Классный материал, а?
— Белинда, если никто не должен знать об этом, вряд ли они согласятся, чтобы я написала об этом статью в школьном журнале, так ведь? — заметила Холли.
Белинда расстроилась.
— Я не подумала об этом, — сказала она. — Жаль, если бы ты писала об этом, я бы поехала с тобой. Мне бы хотелось рассмотреть поближе такую лошадь.
— Другая сенсация повергнута в прах, — отметила Трейси. — Видно, осталась только одна стоящая история. И она — моя.
Трейси поведала о мужчине в оздоровительном клубе, о сцене с официанткой, случае в бассейне и о том, как она нашла часы мужчины. Закончив, она откинулась назад в ожидании реакции подруг.
— Похоже, это отвратительный тип. На твоем месте я бы держалась от него подальше, — предостерегла Белинда.
— Наверное, Белинда права, — согласилась Холли.
— Что? — взорвалась Трейси. — И упустить настоящую тайну?
Холли и Белинда переглянулись:
— Тайну? — повторили они.
— Еще какую! — воскликнула Трейси. — С этим мистером Буйволом не все ясно.
— Объясни, — попросила Холли.
У Трейси загорелись глаза:
— Часы. Вот что выдало его. Понимаете, Стив сказал, что его зовут Крофорд — Питер Крофорд. А инициалы на оборотной стороне его часов были М. Дж. Б. Ну что? Не знаю, как вы, но для меня это начало тайны!
ГЛАВА V
Старые друзья
Холли долго размышляла над тайнами Бенсон и Питера Крофорда после того, как Трейси и Белинда ушли домой.
— Старайся не видеть тайн там, где их нет, — сказала ей писательница. И все-таки Холли нутром чувствовала, что все тут не так гладко, как казалось на первый взгляд. Ночью ей приснилась переодетая писательница с золотыми часами верхом на буйволе, скачущем по улице с односторонним движением!
Когда Холли проснулась на следующее утро, было почти без четверти девять. Она натянула халат и побежала вниз. Ее мать уже уезжала в банк.
— Я заглянула к тебе, — крикнула она Холли из машины, — и мне показалось, что ты тревожно спала.
— Так и есть, — закричала ей Холли. — Меня кое-что беспокоит. Я потом расскажу тебе.
Миссис Адамс помахала ей рукой и включила мотор:
— Пойди повидай отца, у него великолепные новости.
Холли направилась в кухню. Она подумала, что, наверное, застанет отца до того, как он исчезнет в мастерской.
За кухонным столом сидел Джейми, расправляясь с пакетом сладких хлопьев и пинтой молока.
— Привет! Папу видел? — спросила Холли.
Джейми пробормотал что-то, что могло означать как «он в мастерской», так и «пошла вон».
В любом случае Холли решила поискать сама.
Мистер Адамс шлифовал столешницу. Облако из мелкой древесной пыли висело в воздухе. Холли подождала, пока отец выключит шлифовальный станок, прежде чем говорить.
— Ты давно встала? — спросил он, сняв защитные очки и вытащив затычки из ушей. — Мама сказала, что ты еще спишь.
— Я и спала, — согласилась Холли. — Я видела ее, когда она уезжала на работу. Она сказала, что у тебя есть новости.
Мистер Адамс стряхнул пыль с волос и улыбнулся.
— Да, есть, — подтвердил он. — Вчера поздно вечером мне позвонили. Это был репортер. Он хотел взять у меня интервью.
— Интервью? — вскинула брови Холли. — У тебя? О чем?
Ее отец обвел рукой мастерскую.
— Об этом. Знаешь, это ведь необычно. Не каждый день известный адвокат оставляет престижную практику в Лондоне и переезжает в Йоркшир, чтобы стать знаменитым мебельщиком. А почему же еще репортеру надо поговорить со мной?
Холли пожала плечами:
— Я подумала, может быть, он хочет проинтервьюировать отца известной разгадчицы тайн?
Мистер Адамс рассмеялся:
— За тобой всегда последнее слово, правда?
Холли прижалась к нему и обняла за талию.
— Извини, папа, я просто пошутила, — сказала она. — Это действительно замечательная новость. Может быть, такая реклама даст тебе новые заказы.
— Они нужны мне. Чтобы мы могли заниматься твоими детективами, а Джейми — компьютерными играми. Кстати, ты уходишь сегодня утром?
— Я не собиралась.
— В таком случае откроешь дверь. Когда репортер придет, приведи его сюда. И, ради бога, не подпускай к нему Джейми!
Холли была очень довольна новостями отца. Ему как раз была нужна реклама. Хорошая статья с множеством фотографий принесла бы ему заказы со всей страны. Она начала раздумывать о том, где напечатают эту статью. Возможно, в одном из больших цветных приложений. Но скорее всего в какой-нибудь местной газете — например, в «Виллоу-Дейл Экспресс». Но все-таки от этого мало пользы.
Примерно в половине одиннадцатого раздался звонок в дверь. Холли спустилась из спальни вниз, но это оказался всего лишь один из друзей Джейми.
Холли снова поднялась наверх и начала перелистывать гору журналов в поисках идеи. За каникулы все должны были написать что-нибудь для школьного журнала. Никто не удивился, что Белинда избрала темой лошадей. Трейси решила сочинить очерк под названием «Один день из жизни оздоровительного центра». А Холли все еще пребывала в раздумьях.
Открывая дверь, Холли ожидала увидеть одного из друзей Джейми с джойстиком или компьютерным диском в руках. Вместо этого ее приветствовала потрясающая улыбка Эйнсли Джеймса.
Несколько секунд они оба молчали. Потом репортер нарушил тишину.
— Конечно, — сказал он, — я должен был догадаться. Ведь ваша фамилия Адамс, верно?
Холли кивнула.
— Но я не понимаю…
— Разве вы не помните? Я Эйнсли Джеймс. Мы встречались на днях в гостинице.