– Ни у кого, – вмешался Джем. – Просто Вилльерс хочет, чтобы вы подумали, что они есть у него.
Ей потребовалось несколько минут, чтобы освоиться с правилами. Однако очень скоро Гарриет сообразила, что в действительности ставки в этой игре куда более высоки, чем ей казалось вначале. К примеру, когда пришло время лорду Каслмейну делать ставку, он заявил – если она, конечно, ничего не напутала, – что ставит на кон государственные поставки продовольствия для казначейства. Причем на всей территории Англии.
Вилльерс слегка поднял брови, но ничего не сказал.
Джем ответил на это, поставив огромную сумму денег. Пришла очередь Гарриет, ходить. Она задумчиво разглядывала свои карты. К этому времени она уже начала немного разбираться в характере Джема и лицо его представляло для нее открытую книгу. Она готова была поклясться, что он блефует – вряд ли у него на руках хорошие карты. Итак, шанс выиграть у нее есть. Но – взяться за поставки провизии?! Она понятия не имела, ни о каких подрядах. С другой стороны, очень может быть, что контракт окажется выгодным, и тогда она заработает кучу денег. И, возможно, это не последняя игра, в которой она принимает участие.
Она выиграла.
Подряд достался ей.
– А вы азартный человек, мистер Коуп, – заметил лорд Каслмейн. – Смею заметить, вы очень рисковали.
– Коуп, может быть, и молод, – вступился за нее Вилльерс, – но не глуп. И никогда не рискует попусту. Сев играть, он играет до конца, Каслмейн. Игра продолжается. Кстати, что гораздо важнее, он является владельцем поместья, которое вполне способно прокормить ваше казначейство – и не один год. К тому же он мой родственник, не забывайте об этом.
Игра продолжалась. Взрывы смеха чередовались с непристойными ругательствами. Судя по возгласам, доносившимся со стороны второго карточного стола, ставки там были ничуть не ниже. Да что там не ниже – они были огромными. Просто чудовищными.
Наконец решено было сделать небольшой перерыв. Воспользовавшись, случаем, Гарриет склонилась к уху лорда Стрейнджа.
– Эта игра… – начала она.
– …имеет первостепенное значение для всего английского правительства, – перебил он. – К тому же делать ставки куда интереснее, чем скучать в парламенте или до хрипоты пререкаться во время очередных прений в палате.
– Это понятно. Но что будет, если выиграет тот, кто…
– Не волнуйтесь, – хмыкнул он. – Во время следующей партии я отберу у вас этот подряд. Кстати, Каслмейн заранее был уверен, что я собираюсь прибрать его к рукам.
– А это законно? – всполошилась Гарриет.
На лице Джема вспыхнуло искреннее удивление.
– Почему же нет?! Конечно, законно. Выкиньте это из головы.
Еще одна сдача. Гарриет вдруг поймала себя на том, что начинает получать удовольствие от игры. Ей вспомнились долгие часы в зале суда под председательством вечно спящего судьи Трудера, когда она старалась читать в лицах людей – и тех, кого обвиняли в самых разных преступлениях, и других, которые явились в суд, считая себя обиженными; как ни странно, и теми и другими было легко манипулировать. Она уже давно научилась угадывать, когда Джем лжет. А после двух первых партий она уже успела разобраться и в натуре лорда Каслмейна – во всяком случае, достаточно хорошо, чтобы догадаться, когда ему приходит хорошая карта. Герцог Вилльерс оказался крепким орешком – однако в конце концов ей удалось раскусить и его.
Правда, сейчас герцог выглядел усталым.
– Боюсь, джентльмены, на сегодня с меня довольно, – объявил он.
Подряд на государственные поставки остался за Гарриет. Вдобавок она уже успела выиграть у Каслмейна четыре сотни фунтов.
– Будете расплачиваться из собственного кармана? – без обиняков спросила она лорда Каслмейна.
– Ну, уж нет, за меня расплатится Корона. Для этого существует специальный фонд, – буркнул он. – Король, я знаю, отдал бы все на свете, чтобы сыграть самому, да только, боюсь, такое вряд ли возможно. Завтра же утром напишу ему и сообщу, как закончилась игра. Держу пари, его величество будет немало удивлен, узнав, что столь важный для правительства подряд попал в руки столь юного джентльмена. Но поскольку я собственными глазами видел, как вы играли, уверен, что он попал в надежные руки. Именно так и доложу его величеству.
Гарриет с легким содроганием подумала, что скажет король, когда узнает, что теперь подряд на поставку провизии принадлежит герцогине Берроу.
– Не пишите ему пока, хорошо? – попросила она. – А почему бы, его величеству не устроить свою собственную игру? – внезапно пришло ей в голову.
– Потому что всерьез пощипать короля довольно сложно. И неразумно, – вместо Каслмейна ответил Джем. – Особенно такого вспыльчивого, как его величество.
– Никогда не слышала об этой игре, – задумчиво сказала Гарриет.
– Игра есть всегда, при любом правительстве. Не важно, кто стоит у власти, – объяснил Джем. – Случается, играют в королевской спальне, а в следующий раз – в приемной. А иногда и в Фонтхилле, – усмехнулся он.
– Похоже, в Фонтхилле особенно часто, – улыбнулась Гарриет.
Он молча поклонился и направился к другим гостям. Гарриет вышла.
Глава 27
Прощай навсегда!
В эту ночь Гарриет долго не могла уснуть. В глубине души она надеялась, что Джем придет к ней в эту ночь – хотя у нее так и не хватило решимости даже самой себе признаться, что она его ждет. Ведь утром она должна была уехать… Неужели он не захочет увидеть ее… снова заняться с ней любовью – в последний раз?
И все же… у нее язык не повернулся бы сказать, что они с Джемом занимались любовью.
А потом Гарриет приснился чудесный сон – наверное, лучший за всю жизнь. Она лежала на спине, не чувствуя своего обмякшего тела, кости ее плавились от жгучего наслаждения, а Джем, склонившись к ней, покрывал поцелуями каждый сантиметр ее кожи. Он обвел кончиком языка ее губы, и Гарриет чуть слышно застонала… И проснулась.
– Это ты?! – ахнула она. Ночная сорочка сбилась почти до бедер… или это он поднял ее? Джем вытянулся рядом с ней, его обнаженное тело чуть заметно поблескивало в темноте. – Как ты тут оказался?
Джем с трудом оторвался от ее губ.
– Просто вошел, и все, – пробормотал он.
В этом был весь Джем! Сердце Гарриет глухо застучало, когда пальцы Джема коснулись ее голени.
– Ну и?..
– И теперь собираюсь заняться с тобой любовью.
– Не сейчас. Нам нужно поговорить. Я хотела обсудить с тобой кое-что… это касается Юджинии.
– Нет. Это подождет. Сначала я буду любить тебя. Оттолкнув его нетерпеливые руки, Гарриет рывком села на постели.
– Это очень мило с твоей стороны, Джем, но, уверяю, все будет гораздо проще, если сначала ты выслушаешь меня, – твердо сказала она.
Застонав, он заставил себя оторваться от нее.
– Юджинии нужны подруги. Девочки ее возраста, с которыми она могла бы играть, – твердо сказала Гарриет.
Джем спрятал голову под подушку.
– Знаю, тебе эта идея не по вкусу, – с сочувствием в голосе проговорила она. – Но тебе вовсе не обязательно отправлять ее в школу, если тебе этого не хочется. Есть и другой вариант. Если бы ты согласился время от времени отпускать ее ко мне, я бы устроила так, чтобы в доме все время были дети. У меня очень милые соседи, поверь. Из них получились бы прекрасные подружки для Юджинии.
Он пробормотал что-то из-под подушки, но что именно, Гарриет не смогла разобрать.
– Между прочим, Юджинии очень не нравится, что ты вечно держишь ее под замком, как будто она пленница в этом доме.
Подушка полетела на пол.
– Проклятие! – прорычал Джем, рывком поднявшись с постели. Подойдя к почти потухшему камину, он швырнул в него полено. – Это я во всем виноват! Мне следовало давным-давно отослать ее из дома!
– Да, наверное, так было бы лучше, – осторожно проговорила Гарриет.
– Но когда мне сказали, что Салли… умерла, а потом принесли Юджинию… Знаешь, она была такая страшненькая. Голова у нее была такая уродливая… я даже сначала перепугался, но мне объяснили, что это из-за того, что Салли так долго мучилась родами. Я решил, что она похожа на обезьянку. А потом она вдруг посмотрела на меня… я увидел ее глаза и понял, что Салли вернулась ко мне.