Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Наверное, существует еще и страховка, – продолжал рассуждать я вслух, будто ничего не произошло. – Если вы настолько неумны, что не понимаете, что полиция обязательно заподозрит вас и вашего молодого любовника в желании избавиться от скучного, престарелого мужа, чтобы наследовать его деньги и жить с вашим парнем как вам хочется, то вы, миссис, по уши в дерьме.

– Полагаю, мистер Лэм, что цель этой вашей тирады – запугать меня и получить приличные деньги?

– Очень ошибаетесь.

– Ну тогда скажите, какую цель вы преследуете?

– Я работаю еще над одним делом. И думаю, что разрешение его, безусловно, связано во многом с вашим мужем и с тем, что на самом деле случилось с ним. Вас это интересует?

– Нет, – сказала она откровенно, но на этот раз уже не сделала попытки немедленно выйти из комнаты.

– Если вы хоть в чем-то виновны, то не отвечайте на мои вопросы. Вон там на столике стоит телефон. Если у вас что-то есть на совести, позвоните своему адвокату и расскажите ему, что произошло. Только ему, и больше никому.

– А если я ни в чем не виновата?

– Если вы ни в чем не виноваты, если вы не боитесь, что полиция до чего-то докопается, то поговорите со мной, и, может быть, я смогу вам помочь.

– Если я ни в чем не виновата, то мне не нужна ваша помощь.

– Это свидетельствует лишь о том, что вы большая оптимистка. Как-нибудь потом, когда вам нечего будет делать, почитайте книгу профессора Борчарда «Осуждение невиновных», где вы найдете рассказ о шестидесяти трех совершенно достоверных случаях неправильно осужденных, которые описываются в этом исследовании. И поверьте мне, это только те случаи, что лежат на поверхности.

– У меня нет времени читать книги!

– Оно у вас появится, поверьте.

– Что вы имеете в виду?

– Если вы не проявите немного сообразительности, то вам, возможно, придется провести долгие послеполуденные часы в тюремной камере.

– Это дешевая попытка меня напугать.

– Да, это так, – не отпирался я.

– Зачем вы это делаете, если не хотите получить от меня деньги?

– Мне нужна информация.

– Вы же сами только что сказали, что я не должна никому ничего рассказывать, кроме моего адвоката.

– Я сказал: в том случае, если вы виновны.

– Что еще вы хотели бы знать, мистер Лэм?

– Гарванза, – произнес я. – Когда-нибудь слышали от мужа это имя?

На этот раз уже не было никакого сомнения, что в глазах ее мелькнул неподдельный интерес, но тут же лицо опять стало бесстрастным.

– Гарванза, – медленно произнесла она. – Я где-то уже слышала это имя.

– Ваш муж никогда с вами не говорил о Гарванза?

– Нет, не думаю. Он очень редко обсуждал со мной свои дела. Не знаю, я совсем не уверена, знал ли муж мистера Гарванза или нет.

– Когда я назвал имя Мередит, вы спросили, мужчина это или женщина. На вопрос о Гарванза вы сразу стали отрицать, что слышали его, не поинтересовавшись, мужчина это, женщина или девушка.

– Или маленький ребеночек Гарванзочка, – с сарказмом съязвила она.

– Совершенно верно!

– Я боюсь, мы с вами не сможем поладить, мистер Лэм.

– Не вижу причин, почему бы и не поладить. По-моему, мы уже почти поладили.

– Я так не считаю.

– Как только вы перестанете строить из себя оскорбленную добродетель, чтобы как-то прикрыть промашку, которую вы совершили, когда я произнес имя Гарванза, чувствую, что мы с вами сразу станем друзьями.

Ее серо-голубые глаза внимательно, изучающе рассматривали меня, и эти пять секунд показались мне несколькими длинными минутами. Потом она сказала:

– Да, мистер Лэм. Он знал Габби Гарванза. Я не в курсе, насколько близко они были знакомы, но слышала, как он говорил о Гарванза. Когда же прочел в газетах, что Гарванза ранен в Лос-Анджелесе, то был очень обеспокоен. Я точно знаю. Он старался, чтобы я этого не поняла, но я-то видела, что это так. Ну вот и ответ на ваш вопрос. Теперь в какую сторону двинемся?

– Теперь-то мы только и начнем говорить по-настоящему, миссис. Гарванза когда-нибудь звонил сюда, к вам домой?

– Я слышала, как муж упоминал однажды это имя, они были знакомы. Кстати, не знаю, когда точно был ранен Гарванза... Дайте подумать... Это было в четверг, перед тем как исчез мой муж. Он читал газету и внезапно удивленно вскрикнул, издав какой-то звук, будто его душат. Это случилось во время завтрака. Я посмотрела на мужа, и мне показалось, что он чем-то подавился, стал кашлять, схватил чашку с кофе, стараясь запить застрявший кусок жидкостью, но кашель продолжался, – он, делая вид, что кусок не проходил, притворялся.

– И как вы поступили?

– Я сделала вид, что поверила ему, поднялась и несколько раз постучала его по спине, посоветовав, что надо пониже опустить голову между колен, и приступ пройдет. Он так и сделал. Через несколько мгновений перестал наконец кашлять, улыбнулся и сказал, что кусочек тоста попал ему в дыхательное горло.

– Вы знали, что он говорит неправду?

– Конечно!

– И что же вы сделали?

– После того как он уехал в офис, я взяла газету, развернула ее на том месте, где он ее сложил, когда читал, и сразу увидела статью, которая его так разволновала. Это была статья о гангстере из Лос-Анджелеса, которого ранили накануне. Невозможно представить, почему это могло так огорчить Джорджа, но я запомнила тот случай. В газете было сказано, что рана не смертельна и что гангстер выживет. Я видела, что муж чем-то сильно расстроен, так было и в воскресенье, и в понедельник. Когда он мне сообщил, что собирается ехать на шахту во вторник, то окончательно убедилась, что нападение как-то связано с тем, что его беспокоило все последние дни.

– Может быть, я все-таки прав и у вас есть молодой любовник? В любом случае в ваших интересах, миссис Бишоп, чтобы дело было расследовано до того, как вмешается полиция.

– Я не могу понять, – ответила она задумчиво, – что в вас такое есть, что вы позволяете себе говорить вещи, за которые хочется вам влепить пощечину... Но вам это сходит с рук. Мне даже кажется, что порой в нашем разговоре вы вполне искренни.

– Да, это так, но вы все-таки не ответили на мой вопрос. Насчет любовника.

– Нет, мистер Лэм, вы не правы... У меня нет никакого любовника, и мне абсолютно наплевать, что предпримет полиция.

– Поговорим о вашем прошлом?

Она опять внимательно посмотрела мне прямо в глаза, надолго задержав свой взгляд:

– Мне не нравится этот вопрос.

– Вы столь ранимы?

– На такие вопросы предпочитаю не отвечать. В любом случае вам дана вся информация, которая у меня была, потому что, как мне кажется, вы на правильном пути. Пока полиция не начала меня подозревать – а очень скоро это случится, – мне бы хотелось избежать подобного неприятного момента. Да, это так: шесть недель назад мой муж завещал свою страховку мне.

– Вы этого еще не говорили полиции?

– Меня об этом не спрашивали.

– Расскажите об этой шахте в Сискийо-Каунти.

– Она принадлежит одной из компаний моего мужа, – дело в том, что у него несколько компаний.

– А в каком месте, скажите поточнее, расположена эта шахта?

– Где-то в долине Сейад, в малоосвоенных местах. Это – дальняя часть графства Сискийо.

– Что там стряслось, на этой шахте?

Она улыбнулась. Ее голос приобрел интонацию родителя, терпеливо объясняющего непонятное своему неразумному дитяти:

– На шахте работают люди. Они добывают руду, которую конвейерами поднимают на поверхность и грузят в стоящие на путях вагоны. Затем руду доставляют на сталеплавильные заводы.

– Они тоже принадлежат корпорации вашего мужа?

– Да. Он их контролировал.

– А что происходит потом?

– Он получает чек от сталеплавильной компании за то количество металла, которое содержалось в руде.

– Чеки бывали на большие суммы?

– Думаю, что да. Мой муж делал большие деньги.

– У вашего мужа есть офис? Кто ведет его бухгалтерские книги?

– У него нет офиса в обычном, привычном смысле этого слова. Его офис – в его голове. Что же касается его счетов, их контролирует человек, отвечающий за подоходные налоги, – мистер Хартли Л. Чаннинг. Вы найдете его имя в телефонной книге.

20
{"b":"130323","o":1}