Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Было известно, что Бишоп, отправляясь в деловые поездки, всегда имел при себе крупные суммы денег. На этот раз он должен был ехать всю ночь, чтобы прибыть на шахту в Сискийо-Каунти рано утром в среду.

В багажнике машины полиция обнаружила чемодан и кожаную сумку из очень дорогого фирменного магазина, в которых были сложены личные вещи Джорджа Бишопа и туалетные принадлежности. Жена его опознала все вещи. В настоящее время полиция усиленно разыскивала тело самого Бишопа. Судя по запекшимся пятнам крови, было ясно, что его убили несколькими выстрелами в затылок. Это сделал кто-то из ехавших на заднем сиденье, что навело полицию на мысль: Бишоп посадил в машину не одного, а двух человек; возникло также и предположение о том, что один из пассажиров сидел впереди, рядом с Бишопом. Возможно, посторонних было даже трое.

Судя по обилию кровавых пятен, полиция была совсем не уверена, что и сидевший рядом с Бишопом человек тоже был жив. То же утверждал и один из экспертов: сидевший на переднем сиденье рядом с водителем был или ранен, или убит.

Стараясь восстановить детали проделанного миллионером пути, полиция обнаружила, что после убийства кто-то вел автомобиль еще несколько километров, и только потом тело Бишопа было выброшено, но его пока так и не удалось найти.

Наиболее интенсивные поиски трупа велись вдоль основной дороги, исходя из предположения, что убийцы постарались как можно быстрее избавиться от него. И только после того, как это было сделано, они отогнали машину подальше на боковую дорогу, а потом вниз, на узкую проселочную, где его и обнаружили. Вряд ли убийцы рискнули бы ехать с трупом на сиденье более длительное расстояние.

В газете была напечатана фотография жены Бишопа, снятой в тот момент, когда она просматривала вещи покойного мужа. На фотографии – очень миловидная женщина, не похожая на убитую горем вдову, скорее кокетка, пытавшаяся выбрать наиболее выгодный ракурс для снимка. Возможно, конечно, что это сам фотограф сумел ее так удачно снять.

Тут же был указан адрес убитого, жившего в Беркли, и я решил отправиться туда и самому на все посмотреть. Берта бы оценила мою экономность: я поехал не на такси, а автобусом, стараясь все последние дни как можно дольше не прикасаться к деньгам Элси Бранд.

Остановка была в трех кварталах от их дома, поэтому я сразу увидел несколько полицейских машин, припаркованных около дома Бишопов. Мне пришлось не менее получаса бродить вокруг да около, пока они не разъехались.

Это был не просто дом, а настоящая вилла, расположенная на склоне холма. Позади нее – бассейн, и повсюду пейзаж дополняли в изобилии привезенные сюда мелкие, декоративно разбросанные обломки скал. Я не мог не чувствовать, что на это великолепие было затрачено уж никак не менее семидесяти пяти тысяч долларов, не говоря о стоимости самого дома...

Когда последний автомобиль скрылся из виду за углом круто поворачивающей дороги, я уверенно поднялся по ступенькам парадного и позвонил. Мне открыла чернокожая горничная. Я не растерялся. Легким движением руки отогнул левый лацкан своего костюма, сделав вид, что у меня там полицейский значок, и со словами: «Скажите миссис Бишоп, что я хочу ее видеть», я решительно вошел в дом, не сняв своей шляпы.

– Она очень устала, – предупредила горничная.

– Я тоже, – заявил я, решительно проходя к столу красного дерева и все еще не снимая своей шляпы.

Будучи уверенным, что никто и никогда не сможет уличить меня в том, что я выдал себя за офицера полиции, я легко мог себе представить досаду полицейского, если бы цветная служанка была вызвана на помост и заявила: «Да! Я подумала, что он полицейский, по тому, как он себя вел. Он ничего толком мне не сказал, просто вошел, не снимая шляпы, поэтому я и решила, что он офицер полиции».

Минуты через три в приемную вошла женщина, и я сразу понял, что она и в самом деле так устала, что находится на грани нервного срыва. На ней было простое платье темного цвета с треугольным глубоким вырезом, который достаточно смело открывал ее безупречную шею и оттенял прекрасную гладкую кожу цвета взбитых сливок. Это была брюнетка лет двадцати пяти с прекрасной фигурой и серо-голубыми глазами.

– В чем дело? – холодно спросила она, не глядя на меня.

– Я бы хотел кое-что проверить о некоторых компаньонах вашего мужа.

– Это уже было сделано, мистер, по крайней мере раз десять.

– Знал ли он человека по имени Мередит? – спросил я.

– Понятия не имею. Никогда от него этого имени не слышала. Это кто – мужчина или женщина?

– Мужчина.

– Не припомню, чтобы он упоминал при мне когда-то имя Мередит.

– А имя Биллингс? – задал я другой вопрос.

На какое-то мгновение я уловил в ее глазах огонек удивления, но он сразу же погас, и она ответила равнодушным, утомленным голосом:

– Биллингс... Знакомое имя... Возможно, я его и слышала от Джорджа.

– Можете вы мне, миссис, рассказать немного о цели его последней поездки?

– Меня уже об этом спрашивали не один раз.

– Но не я. Расскажите мне, пожалуйста.

– Ну а что именно вас интересует?

– Я работаю над раскрытием одного преступления. Поверьте, я не беспокоил бы вас по мелочам.

– Послушайте, еще нет никакого дела. Они ведь не нашли... не нашли ничего, чтобы прийти к какому-то определенному выводу... Может быть, Джордж заключил секретную сделку и пользовался любыми средствами, чтобы скрыть ее?

Слушая миссис Бишоп, я все ждал, когда она оторвет наконец взгляд от ковра и взглянет на меня.

– Вы и в самом деле серьезно в это верите, миссис?

– Нет, – ответила она прямо и медленно подняла глаза, взглянув наконец на меня. – Продолжайте же, – сказала миссис Бишоп, и я увидел, что голова ее постепенно начинает освобождаться от тумана усталости и она обретает способность мыслить более ясно.

– У мужа была шахта на севере?

– В Сискийо-Каунти.

– Шахта себя оправдывала?

– Я не в курсе его рабочих дел.

– Он уехал из дома во вторник?

– Да, примерно в семь вечера.

– Почему так поздно?

– Он собирался вести машину всю ночь.

– У него была привычка подбирать на дороге попутчиков?

– Послушайте, вы опять спрашиваете о том, о чем я уже рассказывала много раз. Кто вы, в конце концов?

– Мое имя Лэм, – ответил я и без передышки задал ей следующий вопрос, чтобы у нее не оставалось времени над чем-либо задуматься: – Что вам говорил муж перед самым отъездом?

Она не попалась на эту удочку незадачливого детектива, а только внимательно меня рассматривала.

– Полагаю, миссис, ваш муж редко бывал дома?

– А я хотела бы задать вам такой вопрос: какое отношение вы имеете к полиции и каково ваше там положение, то есть какой у вас чин?

– На все вопросы один ответ: ноль-ноль-ноль... Но если вы ответите на мой вопрос, миссис Бишоп, вместо того чтобы задавать вопросы мне, мы покончим с этим делом очень быстро.

– Если вы не ответите на мой вопрос, вместо того чтобы задавать мне все новые и новые, то мы, видимо, сразу и покончим с этим интервью, – ответила она весьма раздраженно и все более настораживаясь. – Так кто же вы в таком случае?

Я понял, что мне придется ей ответить, если я хочу продолжить этот допрос, и никакие уловки мне уже не помогут.

– Я Дональд Лэм. Частный детектив из Лос-Анджелеса. Работаю над раскрытием одного преступления, которое, думаю, связано как-то с вашим мужем и может мне помочь.

– Кому помочь?

– Мне.

– Я так и думала.

– И возможно, вам тоже, миссис.

– Каким образом?

– Только потому, что вы красивы, совсем не значит, миссис, что вы должны быть не слишком умной.

– Спасибо, но можете не утруждать себя подобной чепухой.

– Ваш муж был богатым человеком?

– Что, если так?

– В газете написали, что ему было пятьдесят шесть?

– Да, правильно.

– Очевидно, вы его вторая жена?

– Я сейчас же с этим покончу! – решительно повернулась она, чтобы уйти. – И потом попрошу выбросить вас отсюда.

19
{"b":"130323","o":1}