Биллингс-старший продолжал разглядывать меня с явным пренебрежением.
– Вы закончили, мистер... мистер?..
– Лэм. Дональд Лэм.
– Так вы закончили, мистер Лэм?
– Вполне.
Биллингс повернулся к сыну:
– А теперь, Джон, скажи мне, о чем здесь идет речь?
Волнуясь, Джон облизал губы:
– Папа, честно говоря, я решил погулять в Лос-Анджелесе. Я познакомился с девушкой. Все, что я сделал, – пригласил ее потанцевать. Но, как оказалось, эта девица была любовницей известного гангстера. После того как она меня подставила и исчезла, я познакомился с двумя другими милыми девушками. Я даже не знаю, как их зовут. И мы втроем провели ночь в мотеле.
Я нанял этого человека, папа, чтобы он разыскал этих девушек для того, чтобы в случае необходимости они подтвердили, что я был с ними, а не с этой Морин Обэн. Он очень хорошо выполнил свою работу и теперь старается преувеличить результаты собственного расследования. Ему уже заплатили, но он, видимо, хочет еще денег. Вполне возможно, одна из девушек, которой что-то во мне понравилось, солгала этому человеку, чтобы ей тоже достался лакомый кусочек...
– И это все, что ты мне можешь рассказать, Джон?
– Да, это все. Так помоги мне, отец!
Биллингс повернулся в мою сторону:
– Вон дверь. Убирайтесь отсюда!
– А вот теперь меня заинтересовали вы, – улыбнулся я.
Он подошел к телефону, снял трубку и произнес:
– Соедините меня, пожалуйста, с полицией.
– Вам надо попросить к телефону лейтенанта Шелдона, – подсказал я. – Именно Шелдон расследует этот несчастный случай с наездом и последующим бегством водителя машины на углу Пост– и Полк-стрит во вторник, около десяти тридцати вечера.
Джон Карвер Биллингс Первый и ухом не повел. Он сказал в трубку:
– Это полиция?.. Я хочу поговорить с лейтенантом Шелдоном.
Конечно, он мог блефовать: в телефоне мог быть запрятан рычажок, который не дал ему соединиться с полицией.
Я подождал. Через мгновение в трубке послышался звук, и Биллингс сказал:
– Говорит Джон Карвер Биллингс, лейтенант. Я хочу вам пожаловаться на действия одного частного детектива, который пытается шантажировать моего сына... Он мне дал вашу фамилию... Кто это? Да, частный детектив из Лос-Анджелеса, Дональд Лэм.
– Фирма «Кул и Лэм», отец, – добавил сын.
– Мне кажется, он из фирмы «Кул и Лэм» в Лос-Анджелесе, – продолжал старик. – Похоже, он ищет подонка, замешанного в дорожном инциденте, который произошел во вторник вечером. Да, да, именно это. Так он и говорит. На Полк– и Пост-стрит, около десяти тридцати... Именно об этом речь. Так что мне делать? Да... Я могу?.. Очень хорошо. Я постараюсь задержать его до вашего приезда.
Больше я не стал ждать. Если это и был блеф, то у них было больше шансов переиграть меня, и они легко бросили свои козыри на середину игрального стола. И выиграли.
Я повернулся и вышел. Никто не пытался меня остановить.
Глава 8
Поменяв дважды такси, я оказался в южной части города, на рынке. Я не нырял, я погружался. Это было неплохо для моего поиска.
В маленьком магазинчике на Третьей улице я купил себе рубашку, носки и нижнее белье. В магазине-аптеке приобрел бритвенные принадлежности. После этого оказался в маленькой, тесной, темноватой комнатенке, где, сидя за небольшим столиком у дивана, принялся размышлять, что же произошло.
Джону Карверу Биллингсу Второму нужно было алиби, и это ему было так необходимо, что он потратил массу усилий, денег и времени, чтобы хоть и неудачно, но сфабриковать что-то, что могло его защитить.
Почему?
Наиболее логично было предположить, что он виновник пресловутого наезда, но, похоже, это его не удивило, когда я выложил ему все свои предположения. Или он гораздо более опытный игрок в покер, чем я думал, или я шел по ложному следу.
Спустившись вниз, я позвонил из автомата в квартиру к Элси Бранд и, к счастью, застал ее дома.
– Как там Сильвия? – прежде всего поинтересовалась она.
– Сильвия – прекрасно. Она хочет, чтобы ты ее запомнила.
– Большое ей спасибо, – холодно ответила моя секретарша.
– Элси, боюсь, я иду по ложному следу.
– Как это могло произойти?
– Сам не знаю. Это меня очень беспокоит. Может быть, все-таки ответ на этот вопрос надо искать в Лос-Анджелесе. Я хочу поэтому, чтобы ты кое-что для меня сделала. Прежде всего составь список всех преступлений, совершенных в Лос-Анджелесе во вторник вечером.
– Это будет не маленький список.
– Особое внимание удели тем случаям, в которых водители сбивали человека и скрывались с места происшествия. Меня интересуют особенно те случаи, в которых были сбиты и серьезно ранены прохожие, а машина не пострадала, поэтому особых улик, оставленных на месте, нет. Ты меня понимаешь?
– Да, конечно!
– Просмотри также такие случаи, которые произошли и в окрестностях Лос-Анджелеса, в пятидесяти или, лучше, даже ста милях в округе. Посмотри, пожалуйста, что можно найти. Сможешь, Элси?
– Это срочно?
– Да, срочно.
– Похоже, тебя не беспокоит, что это мой выходной день?
– Когда я вернусь, у тебя будет полно выходных и уик-эндов. Обещаю.
– Много они мне принесут радости, – съязвила Элси.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Просто прошу передать привет Сильвии. Да, кстати, куда же мне тебе звонить?
– Когда ты собираешься это делать?
– Завтра утром.
– В воскресенье утром!
– Вот именно. Знаешь, между прочим, ты с каждым днем становишься все больше похожим на Берту, – заявила вдруг Элси.
– Хорошо, клянусь, по возвращении я стану уделять тебе больше внимания и дам выспаться. Давай договоримся утром в понедельник? Хочешь? Я позвоню в кредит, так что вы заплатите за звонок, потому что у меня кончаются деньги.
– Дональд, ты можешь звонить когда удобно, и в воскресенье тоже, если хочешь. Я сделаю все, что смогу...
– Нет, думаю, к этому времени ты не сможешь получить нужные мне сведения, сегодня же суббота.
– Откуда ты знаешь? Сегодня меня на обед пригласил в ресторан полицейский детектив.
– Ты действительно все успеваешь! А кто он?
– Да так, местный. Мне для этого не надо ехать в другой город.
Я засмеялся.
– Ладно, Элси! Давай созвонимся в понедельник. Это тоже достаточно скоро.
– Честно? Ну, тогда до скорого, – сказала она уже мягче и повесила трубку.
Я вышел и направился на угол Полк– и Пост-стрит, чтобы осмотреться. Это был очень удобный для столкновения перекресток: тот, кто ехал по Пост-стрит и видел знак «идите», прибавлял скорость, чтобы успеть проехать его, если он видел, что на Полк-стрит было пусто.
На углу парнишка продавал газеты. Движение машин было довольно интенсивное. Я вынул из кармана список свидетелей, который дал мне лейтенант Шелдон, и задумался, на самом ли деле он полный. В нем числилась женщина, которая просто была названа «продавщицей», мужчина, работающий рядом в аптеке, механик по машинам, который, как было сказано, «все это видел собственными глазами со своего рабочего места где-то посередине квартала», и, наконец, продавец сигар в небольшом киоске, который, услышав громкий звук столкновения машин, выбежал, чтобы посмотреть, что произошло.
Но в этом списке отсутствовал почему-то парнишка, продающий газеты. Я попытался обдумать эту мысль, потом подошел к нему и купил утренний выпуск, дал ему вдвое больше и разрешил оставить себе сдачу.
– Ты регулярно торгуешь здесь? – задал я ему вопрос.
Он кивнул, продолжая внимательным взглядом осматривать прохожих и проезжающие машины, выискивая потенциального покупателя.
– Ты здесь каждый вечер?
Он опять кивнул.
– Как же так получилось, что ты не рассказал полиции всего, что знал об этом наезде здесь, на углу, во вторник вечером? – внезапно задал я ему вопрос.
Он попытался сразу было бежать, но я успел схватить его за руку.
– Перестань, парень, не бойся и расскажи мне все.