Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Как-никак, это был один из вопросов, за ответами на которые я приехала в Дублин.

— Собственно говоря, деньги возвращаются семье и распределяются между ее членами. Это очень сложная формальность, — добавил он, одарив меня взглядом, говорящим: «Не ломайте над этим свою красивую головку». Он явно флиртовал со мной.

Мне хотелось сказать: «Испытайте меня», — но вместо этого я избрала другой подход и начала ответный флирт.

— У вас просто замечательная контора. Это георгианский стиль, не так ли? — сказала я, оглядываясь по сторонам. — Вы сами реставрировали помещение?

Слова мои были совершенно искренними, но мотивы тайными. Полагая, что он очень гордится декором, я надеялась размягчить его, чтобы подобраться к некоторым другим вопросам.

Чарльз тут же оживился.

— Да, — ответил он. — Мой партнер, Райен Макглинн, и я нашли этот дом в очень скверном состоянии. Просто ужасном. Мы работали над ним несколько лет. Нашли искусных мастеров и понемногу обставляли его, покупали мебель вещь за вещью. А краска на стенах изначальная.

— Я так и подумала, — сказала я, посмотрев на него самым внимательным, как надеялась, взглядом. — Ковер мне очень нравится. Обюссонский, не так ли?

— Да. Мне тоже, — ответил он. — В коврах что-то есть, правда? Мне нравится думать о людях, которые ходили по ним в течение многих лет.

Я пришла в полное замешательство. Никак не ожидала найти в юридической конторе Маккафферти и Макглинна родственную душу. Это заставило меня увидеть его в совершенно новом свете, я тут же забыла, для выяснения чего приехала в Дублин, и стала пытаться вспомнить, носит он или нет обручальное кольцо. Кольца у него не было. Это, разумеется, ни о чем не говорило, но служило хорошим началом.

— Вы занимаете все четыре этажа под кабинеты?

— Три, — ответил Чарльз. — Кабинеты, мой и Райена, находятся на третьем этаже. На четвертом у Райена квартира. Я живу в Боллсбридже, — добавил он.

Я понятия не имела, где это, но решила, что это должно было произвести на меня впечатление.

— С женой и детьми? — спросила я. По общему мнению, тонкость не принадлежит к числу моих достоинств.

— К сожалению, семьи у меня нет, — ответил он с легкой улыбкой.

— У меня тоже, — сказала я. Мы смотрели друг другу в глаза чуть дольше, чем было необходимо. Чарльз был во многом очень привлекательным, с легкой сединой на висках, красивым телосложением, примерно моего возраста или чуть помоложе.

— Расскажите мне об этой вещи, — попросила я и указала на предмет у стены. Я прекрасно знала, что это такое, — как-никак, это мой бизнес: красивый секретер, на мой взгляд — середины восемнадцатого века, — но не хотела прекращать разговор. Признаюсь, мне нравится слегка пофлиртовать время от времени. В конце концов, в подходящих обстоятельствах совершенно безопасно и довольно приятно показать мужчинам, что находишь их привлекательными, и встретить в ответ их восхищение. Все это, разумеется, было довольно чопорно, я была мисс Макклинток, он мистером Маккафферти, но почему-то это было тем более интересно.

Я сказала ему, что у меня в Торонто антикварный магазин.

— В самом деле? — воскликнул Чарльз. — Тогда позвольте, пожалуйста, устроить вам небольшой тур. Здесь все подлинное, — сказал он, указав на кресло, и провел рукой по ткани, как мне показалось, с намеком. Я заметила, что у него красивые руки. Чарльз указывал на каждый предмет в комнате, рассказывал вкратце о его истории, о том, где нашел его, какое знатное семейство владело им, в какую цену ему он встал. Я старалась выглядеть пораженной, что было нетрудно, — честно говоря, я была поражена. Когда не встречалась с ним взглядом или не наслаждалась тем, как он касается всего, я мысленно вводила в своем магазине новый стиль — ирландско-георгианский — с дизайнерскими услугами, чтобы у наших покупателей все выглядело наилучшим образом. Это была хорошая, нет, блестящая идея: все ирландское было в моде благодаря очень популярным псевдокельтским танцорам и певцам. Я не совсем представляла, как добиться вида изначальной окраски, но знала, кто может это сделать, если я заставлю себя попросить его: Клайв, он был первым моим служащим, дизайнером, до того как я совершила ошибку, выйдя за него замуж. Я думала, что, за исключением этой проблемы, нашла безошибочный ход, хотя некоторые цены, которые называл Маккафферти, были устрашающими.

Если я и могла найти какой-то недостаток в обстановке библиотеки, заключался он в том, что все было слишком уж безупречным. Люди, которые так обставляют помещение, не просто заботятся о деталях, они одержимы ими. Я поймала себя на желании найти какую-то дисгармонирующую нотку, какую-то вещь, относящуюся к другому месту или времени, чтобы Маккафферти казался мне несколько более человечным. Их не было. У меня есть такие покупатели, они целиком сосредоточены на подлинности вещей и во многих смыслах помогают мне оставаться в бизнесе. Лично я предпочитаю чуть менее строгий подход, смесь взаимодополняющих стилей. Мойра, вкус которой в декорировании лучше всего назвать эклектичным, — та меняет обстановку в своем салоне красоты примерно каждые полгода, зачастую с моей помощью, что делает ее не только лучшей моей подругой, но и лучшей рекламой магазину, — назвала бы убранство конторы Макглинна и Маккафферти результатом больного воображения. Я подумала, что, возможно, Чарльз, будучи холостяком, закоренел в своих привычках.

Нет нужды говорить, что этого мнения я не высказала.

— Вы замечательно реставрировали дом, — заговорила я. — Очевидно, успех сопутствует вам во всем, что бы ни делали. У вас богатые клиенты. Люди вроде Эмина Бирна. Очень благодарна, что вы для меня выкроили время из своего плотного расписания.

— Я был очень рад помочь, — ответил он, смущенно поправляя свой красивый галстук. Он наслаждался каждой минутой этого времяпрепровождения, так же, как я.

— И с вашей стороны было очень любезно предоставить работу Дейрдре Флад, — сказала я. — Приятно видеть, что она встала на ноги.

— Не стоит об этом говорить, — ответил он. — Ужасное дело эти смерти. Бедняжка была совсем перепугана. Я рад, что смог помочь ей в этих обстоятельствах.

— Эмин Бирн, должно быть, был нелегким клиентом, — продолжала я, — судя по тому видео. Не самым покладистым человеком на свете. Я, разумеется, не знала его, но Алекс Стюарт познакомился с ним много лет назад, когда служил в торговом флоте. Вы с ним давно были знакомы?

— Нет, — лаконично ответил Чарльз. Я ждала дальнейших пояснений, молча глядя на него. Мне говорили, что это старый репортерский прием — создавать долгую паузу, которую собеседник считает нужным заполнить. Наконец он сказал: — Бирн перешел к нам от другого адвоката около пяти лет назад.

Жаль, подумала я, значит, не успел узнать о старом фамильном проклятии.

— Каким делом он занимался? Я имею в виду компанию «Бирн Энтерпрайзис».

— Многими. Эта компания занимается различными отраслями. Изначально земельной собственностью. Бирн владел большими участками болотистых земель. С большой выгодой.

— Болота приносят доход? — спросила я с искренним удивлением.

— Да, — ответил Маккафферти. — Очень неплохой. Торф в Ирландии основное топливо. Существует громадное коммерческое предприятие по его добыче — «Борд на Мона». Но есть и маленькие, частные. Эмин Бирн сдавал участки болотистых земель в аренду на три месяца. Арендаторы брали для отопления столько торфа, сколько могли, и увозили его домой, потом Бирн сдавал эти участки другим арендаторам. Земельные владения у него были большими, поэтому запасы не истощались, и у него был солидный постоянный доход. Он пускал полученные деньги на другие дела. Импорт-экспорт. Медицинские принадлежности. Все они были очень доходными.

— Мистер Бирн как будто не особенно верил в способность зятьев успешно вести дело, — сказала я в надежде, что теперь, когда настороженность Маккафферти ослабла, он окажется человеком, которому нравится быть в курсе дела и говорить об этом всем.

30
{"b":"130310","o":1}